< Yobu 29 >
1 Yobu anapitiriza kuyankhula kwake:
И Иов още продължи беседата си като казваше:
2 “Aa! Ndikanakhala momwe ndinalili miyezi yapitayi, masiku amene Mulungu ankandiyangʼanira,
О, да бях както в предишните месеци, Както в дните, когато Бог ме пазеше,
3 pamene nyale yake inkandiwunikira ndipo ndi kuwunika kwakeko ine ndinkatha kuyenda mu mdima!
Когато светилникът Му светеше на главата ми, И със светлината Му ходех в тъмнината;
4 Ndithu, masiku amene ndinali pabwino kwambiri, pamene ubwenzi wa Mulungu unkabweretsa madalitso pa nyumba yanga,
Както бях в дните на зрелостта си, Когато съветът от Бога бдеше над шатъра ми;
5 nthawi imene Wamphamvuzonse anali nane, ndipo ana anga anali atandizungulira mʼmbalimu,
Когато Всемогъщият беше още с мене, И децата ми бяха около мене;
6 pamene popondapo ine panali patakhathamira mafuta a mkaka, ndipo pa thanthwe pamatuluka mitsinje ya mafuta a olivi.
Когато миех стъпките си с масло, И скалата изливаше за мене реки от дървено масло!
7 “Pamene ndinkapita pa chipata cha mzinda ndi kukhala pa mpando wanga pabwalo,
Когато през града излизах на портата, И приготвях седалището си на пазара,
8 anyamata amati akandiona ankapatuka ndipo anthu akuluakulu ankayimirira;
Младите, като ме гледаха, се криеха, И старците ставаха и стояха прави;
9 atsogoleri ankakhala chete ndipo ankagwira pakamwa pawo;
Първенците се въздържаха от говорене, И туряха ръка на устата си;
10 anthu otchuka ankangoti duu, ndipo malilime awo anali atamatirira ku nkhama zawo.
Гласът на началниците замлъкваше, И езикът им залепваше за небцето им;
11 Aliyense amene anamva za ine anayankhula zabwino zanga, ndipo iwo amene anandiona ankandiyamikira,
Ухо, като ме чуеше, ублажаваше ме, И око, като ме виждаше, свидетелствуваше за мене;
12 chifukwa ndinkapulumutsa mʼmphawi wofuna chithandizo, ndiponso mwana wamasiye amene analibe aliyense womuthandiza.
Защото освобождавах сиромаха, който викаше, И сирачето, и онзи, който нямаше помощник.
13 Munthu amene anali pafupi kufa ankandidalitsa; ndinkasangalatsanso mkazi wamasiye.
Благословението от този, който бе близо до загиване, идеше на мене; И аз веселях сърцето на вдовицата.
14 Chilungamo chinali ngati chovala changa; chiweruzo cholungama ndiye chinali mkanjo ndi nduwira yanga.
Обличах правдата, и тя ми беше одежда; Моята правдивост ми беше като мантия и корона.
15 Ndinali ngati maso kwa anthu osapenya; ndinali ngati mapazi kwa anthu olumala.
Аз бях очи на слепия, И нозе на хромия.
16 Ndinali ngati abambo kwa anthu aumphawi; ndinkayimira mlendo pa mlandu wake.
Бях баща на сиромасите; Изследвах делото на непознатия мене.
17 Ndinkawononga mphamvu za anthu oyipa ndi kulanditsa amene anali atagwidwa.
Трошех челюстите на несправедливия, И изтеглях лова из зъбите му.
18 “Ndinkaganiza kuti, ‘Ndidzafera mʼnyumba yanga, masiku a moyo wanga ali ochuluka ngati mchenga.
Тогава думах: Ще умра в гнездото си; И дните ми ще се умножат, както пясъка.
19 Mizu yanga idzatambalalira ku madzi, ndipo mame adzakhala pa nthambi zanga usiku wonse.
Коренът ми е прострян към водите; И росата намокрюва цяла нощ клоните ми.
20 Ulemerero wanga udzakhala wosaguga mwa ine, ndipo uta wanga udzakhala watsopano nthawi zonse mʼdzanja langa.’
Славата ми зеленее още в мене; И лъкът ми се укрепява в ръката ми.
21 “Anthu ankamvetsera zimene ndinkanena mwachidwi, ankadikira atakhala chete kuti amve malangizo anga.
Човеците чакаха да ме слушат, И мълчаха, за да чуят съветите ми.
22 Ndikayankhula, iwo sankayankhulanso; mawu anga ankawagwira mtima.
Подир моите думи те не притуряха нищо; Словото ми капеше върху тях;
23 Ankayembekezera ine monga momwe amayembekezera mvula ndipo ankalandira mawu anga ngati mvula ya mʼmalimwe.
За мене очакваха като за дъжд, И устата ми зееха като за пролетен дъжд.
24 Ndikawasekerera, iwo sankatha kukhulupirira; kuwala kwa nkhope yanga chinali chinthu chamtengowapatali kwa iwowo.
Усмихвах се на тях, когато бяха в отчаяние; И те не можаха да потъмнеят светлостта на лицето ми.
25 Ndinkawasankhira njira yawo ndipo ndinkawatsogolera ngati mfumu; ndinkakhala ngati mfumu pakati pa gulu lake lankhondo; ndinali ngati msangalatsi pakati pa anthu olira.”
Избирах пътя към тях, и седях пръв помежду им, И живеех като цар всред войската, Както онзи, който утешава наскърбените.