< Yobu 26 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
Então Job respondeu,
2 “Wamuthandizadi munthu wopanda mphamvu! Walimbitsadi dzanja la munthu wofowoka!
“Como você tem ajudado quem está sem poder! Como você salvou o braço que não tem força!
3 Wapereka malangizo kwa munthu amene alibe nzeru! Ndipotu waonetsadi nzeru zochuluka!
Como você o aconselhou a quem não tem sabedoria? e com abundância de conhecimentos sólidos declarados!
4 Kodi wakuthandiza ndani kuti uyankhule mawu awa? Ndipo ndi mzimu wa yani umene unayankhula pakamwa pako?
A quem você dirigiu as palavras? De quem saiu o espírito de vocês?
5 “Mizimu ya anthu akufa ikunjenjemera pansi pa madzi, ndi zonse zokhala mʼmadzimo.
“Os espíritos falecidos tremem, os que vivem sob as águas e todos os que nelas vivem.
6 Dziko la anthu akufa ndi lapululu pamaso pa Mulungu; chiwonongeko ndi chosaphimbidwa. (Sheol )
O Sheol está nu diante de Deus, e a Abaddon não tem cobertura. (Sheol )
7 Mulungu anayala thambo la kumpoto pa phompho; Iye anakoloweka dziko lapansi mʼmalo mwake pamene panali popanda nʼkanthu komwe.
Ele estende o norte sobre o espaço vazio, e pendura a terra sobre o nada.
8 Amasunga madzi ambiri mʼmitambo yake, koma mitamboyo siphulika chifukwa cha kulemera kwa madziwo.
Ele amarra as águas em suas nuvens grossas, e a nuvem não irrompe sob eles.
9 Iye amaphimba mwezi wowala, amawuphimba ndi mitambo yake.
Ele encerra a face de seu trono, e espalha sua nuvem sobre ela.
10 Mulungu anawalembera madzi malire wonga uta, kukhala malire pakati pa kuwunika ndi mdima.
Ele descreveu um limite na superfície das águas, e aos limites da luz e da escuridão.
11 Mizati yochirikiza mitambo yakumwamba imanjenjemera, ndi kudabwa pa kudzudzula kwake.
Os pilares do céu tremem e estão surpresos com sua repreensão.
12 Ndi mphamvu zake anatontholetsa nyanja; ndi nzeru zake anakantha chirombo cha mʼmadzi chija chotchedwa Rahabe.
Ele agita o mar com seu poder, e por seu entendimento, ele ataca através de Rahab.
13 Ndi mpweya wake anayeretsa zamumlengalenga, dzanja lake linapha chinjoka chothawa chija.
Por seu Espírito, os céus são guarnecidos. Sua mão furou a serpente rápida.
14 Zimenezi ndi pangʼono chabe mwa ntchito yake; tingomva pangʼono za Iye ngati kunongʼona! Kodi ndani angathe kudziwa kukula kwa mphamvu zake?”
Eis que estas são apenas as periferias de seus caminhos. Quão pequeno é o sussurro que ouvimos dele! Mas o trovão de seu poder, quem pode entender?”