< Yobu 26 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
Då svara Job og sagde:
2 “Wamuthandizadi munthu wopanda mphamvu! Walimbitsadi dzanja la munthu wofowoka!
Kvar helst hev du den veike hjelpt? Når studde du den trøytte arm?
3 Wapereka malangizo kwa munthu amene alibe nzeru! Ndipotu waonetsadi nzeru zochuluka!
Kvar gav du uklok mann ei råd? Kor ovleg visdom hev du synt?
4 Kodi wakuthandiza ndani kuti uyankhule mawu awa? Ndipo ndi mzimu wa yani umene unayankhula pakamwa pako?
Kven hev du bore melding til? Kva ånd hev tala gjenom deg?
5 “Mizimu ya anthu akufa ikunjenjemera pansi pa madzi, ndi zonse zokhala mʼmadzimo.
Skuggarne i angest skjelva, vatsdjup og dei som deri bur.
6 Dziko la anthu akufa ndi lapululu pamaso pa Mulungu; chiwonongeko ndi chosaphimbidwa. (Sheol )
Helheimen open ligg for honom, avgrunnen utan noko dekkje. (Sheol )
7 Mulungu anayala thambo la kumpoto pa phompho; Iye anakoloweka dziko lapansi mʼmalo mwake pamene panali popanda nʼkanthu komwe.
Nordheimen han i audni spana, og hengde jordi yver inkje.
8 Amasunga madzi ambiri mʼmitambo yake, koma mitamboyo siphulika chifukwa cha kulemera kwa madziwo.
Han vatnet inn i skyer bind; og skyi brest ei under det.
9 Iye amaphimba mwezi wowala, amawuphimba ndi mitambo yake.
Kongsstolen sin han gøymer burt og breider skyer yver honom.
10 Mulungu anawalembera madzi malire wonga uta, kukhala malire pakati pa kuwunika ndi mdima.
Kring vatni han ei grensa set, der som ljos og myrker byta skal.
11 Mizati yochirikiza mitambo yakumwamba imanjenjemera, ndi kudabwa pa kudzudzula kwake.
Stolparne under himmelen skjelv, og rædde vert dei for hans trugsmål.
12 Ndi mphamvu zake anatontholetsa nyanja; ndi nzeru zake anakantha chirombo cha mʼmadzi chija chotchedwa Rahabe.
Han rører havet upp med velde, og med sit vit han krasar ubeist.
13 Ndi mpweya wake anayeretsa zamumlengalenga, dzanja lake linapha chinjoka chothawa chija.
Og himmelen klårnar ved hans ande; hans hand den snøgge ormen drap.
14 Zimenezi ndi pangʼono chabe mwa ntchito yake; tingomva pangʼono za Iye ngati kunongʼona! Kodi ndani angathe kudziwa kukula kwa mphamvu zake?”
Sjå her utkanten av hans veg; det berre kviskring er me høyrer. Kven skynar, når hans allmagt torar?