< Yobu 23 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
И отвечал Иов и сказал:
2 “Leronso kudandaula kwanga nʼkwakukulu kwambiri; Iye akundilanga kwambiri ngakhale ndi kubuwula.
еще и ныне горька речь моя: страдания мои тяжелее стонов моих.
3 Ndikanangodziwa kumene ndikanamupeza Mulungu; ndikanangopita kumene amakhalako!
О, если бы я знал, где найти Его, и мог подойти к престолу Его!
4 Ndikanafotokoza mlandu wanga pamaso pake ndipo ndikanayankhula mawu odziteteza.
Я изложил бы пред Ним дело мое и уста мои наполнил бы оправданиями;
5 Ndikanadziwa mawu amene Iye akanandiyankha, ndi kulingalira bwino zimene akananena!
узнал бы слова, какими Он ответит мне, и понял бы, что Он скажет мне.
6 Kodi Iye akanalimbana nane mwa mphamvu zake zazikulu? Ayi, Iye sakanayankhula zinthu zotsutsana nane.
Неужели Он в полном могуществе стал бы состязаться со мною? О, нет! Пусть Он только обратил бы внимание на меня.
7 Kumeneko munthu wolungama akanafotokoza mlandu wake pamaso pake, ndipo woweruzayo akanandipeza wosalakwa nthawi zonse.
Тогда праведник мог бы состязаться с Ним, - и я навсегда получил бы свободу от Судии моего.
8 “Taonani, ndikapita kummawa, Iye kulibe kumeneko, ndikapita kumadzulo sinditha kumupeza kumeneko.
Но вот, я иду вперед - и нет Его, назад - и не нахожу Его;
9 Akamagwira ntchito kumpoto, sindimuona kumeneko akapita kummwera, sindimuona.
делает ли Он что на левой стороне, я не вижу; скрывается ли на правой, не усматриваю.
10 Koma Iye amadziwa mmene ndimayendera; Iyeyo akandiyesa adzandipeza kuti ndili ngati golide.
Но Он знает путь мой; пусть испытает меня, - выйду, как золото.
11 Mapazi anga akhala akuponda mʼmapazi ake; ndasunga njira yake ndipo sindinayitaye.
Нога моя твердо держится стези Его; пути Его я хранил и не уклонялся.
12 Sindinapatuke kusiya malamulo ochokera pakamwa pake; ndasunga mawu a pakamwa pake kupambana chakudya changa cha tsiku ndi tsiku.
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
13 “Koma Iyeyo ndi wosasinthika, ndipo ndani angatsutsane naye? Iye amachita chilichonse chimene wafuna.
Но Он тверд; и кто отклонит Его? Он делает, чего хочет душа Его.
14 Iye amachita chimene watsimikiza kuti chindichitikire, ndipo malingaliro oterowa ali nawobe.
Так, Он выполнит положенное мне, и подобного этому много у Него.
15 Nʼchifukwa chake ndikuchita mantha kwambiri pamaso pake; ndikamaganiza zonsezi ndimamuopa.
Поэтому я трепещу пред лицом Его; размышляю - и страшусь Его.
16 Mulungu walefula mtima wanga; Wamphamvuzonse wandiopseza kwambiri.
Бог расслабил сердце мое, и Вседержитель устрашил меня.
17 Komatu sindinachititsidwe mantha ndi mdima, ndi mdima wandiweyani umene waphimba nkhope yanga.
Зачем я не уничтожен прежде этой тьмы, и Он не сокрыл мрака от лица моего!