< Yobu 23 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
Then Job answered,
2 “Leronso kudandaula kwanga nʼkwakukulu kwambiri; Iye akundilanga kwambiri ngakhale ndi kubuwula.
"Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
3 Ndikanangodziwa kumene ndikanamupeza Mulungu; ndikanangopita kumene amakhalako!
Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
4 Ndikanafotokoza mlandu wanga pamaso pake ndipo ndikanayankhula mawu odziteteza.
I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
5 Ndikanadziwa mawu amene Iye akanandiyankha, ndi kulingalira bwino zimene akananena!
I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
6 Kodi Iye akanalimbana nane mwa mphamvu zake zazikulu? Ayi, Iye sakanayankhula zinthu zotsutsana nane.
Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
7 Kumeneko munthu wolungama akanafotokoza mlandu wake pamaso pake, ndipo woweruzayo akanandipeza wosalakwa nthawi zonse.
There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
8 “Taonani, ndikapita kummawa, Iye kulibe kumeneko, ndikapita kumadzulo sinditha kumupeza kumeneko.
"If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
9 Akamagwira ntchito kumpoto, sindimuona kumeneko akapita kummwera, sindimuona.
He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
10 Koma Iye amadziwa mmene ndimayendera; Iyeyo akandiyesa adzandipeza kuti ndili ngati golide.
But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
11 Mapazi anga akhala akuponda mʼmapazi ake; ndasunga njira yake ndipo sindinayitaye.
My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
12 Sindinapatuke kusiya malamulo ochokera pakamwa pake; ndasunga mawu a pakamwa pake kupambana chakudya changa cha tsiku ndi tsiku.
I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
13 “Koma Iyeyo ndi wosasinthika, ndipo ndani angatsutsane naye? Iye amachita chilichonse chimene wafuna.
But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
14 Iye amachita chimene watsimikiza kuti chindichitikire, ndipo malingaliro oterowa ali nawobe.
For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
15 Nʼchifukwa chake ndikuchita mantha kwambiri pamaso pake; ndikamaganiza zonsezi ndimamuopa.
Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
16 Mulungu walefula mtima wanga; Wamphamvuzonse wandiopseza kwambiri.
For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
17 Komatu sindinachititsidwe mantha ndi mdima, ndi mdima wandiweyani umene waphimba nkhope yanga.
Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.