< Yobu 23 >

1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
Job progovori i reče:
2 “Leronso kudandaula kwanga nʼkwakukulu kwambiri; Iye akundilanga kwambiri ngakhale ndi kubuwula.
“Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
3 Ndikanangodziwa kumene ndikanamupeza Mulungu; ndikanangopita kumene amakhalako!
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 Ndikanafotokoza mlandu wanga pamaso pake ndipo ndikanayankhula mawu odziteteza.
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 Ndikanadziwa mawu amene Iye akanandiyankha, ndi kulingalira bwino zimene akananena!
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
6 Kodi Iye akanalimbana nane mwa mphamvu zake zazikulu? Ayi, Iye sakanayankhula zinthu zotsutsana nane.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
7 Kumeneko munthu wolungama akanafotokoza mlandu wake pamaso pake, ndipo woweruzayo akanandipeza wosalakwa nthawi zonse.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
8 “Taonani, ndikapita kummawa, Iye kulibe kumeneko, ndikapita kumadzulo sinditha kumupeza kumeneko.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
9 Akamagwira ntchito kumpoto, sindimuona kumeneko akapita kummwera, sindimuona.
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
10 Koma Iye amadziwa mmene ndimayendera; Iyeyo akandiyesa adzandipeza kuti ndili ngati golide.
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
11 Mapazi anga akhala akuponda mʼmapazi ake; ndasunga njira yake ndipo sindinayitaye.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
12 Sindinapatuke kusiya malamulo ochokera pakamwa pake; ndasunga mawu a pakamwa pake kupambana chakudya changa cha tsiku ndi tsiku.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
13 “Koma Iyeyo ndi wosasinthika, ndipo ndani angatsutsane naye? Iye amachita chilichonse chimene wafuna.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
14 Iye amachita chimene watsimikiza kuti chindichitikire, ndipo malingaliro oterowa ali nawobe.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
15 Nʼchifukwa chake ndikuchita mantha kwambiri pamaso pake; ndikamaganiza zonsezi ndimamuopa.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
16 Mulungu walefula mtima wanga; Wamphamvuzonse wandiopseza kwambiri.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
17 Komatu sindinachititsidwe mantha ndi mdima, ndi mdima wandiweyani umene waphimba nkhope yanga.
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.

< Yobu 23 >