< Yobu 18 >

1 Pamenepo Bilidadi wa ku Suki anayankha kuti,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Kodi iwe Yobu utsiriza liti zoyankhula zakozi? Khala munthu wozindikira zinthu ndipo ukatero ife tidzayankhula.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Chifukwa chiyani ukutiyesa ngati ngʼombe ndi kuoneka ngati opusa mʼmaso mwako?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Iwe amene ukudzipweteka wekha ndi mkwiyo wako, kodi dziko lapansi lisanduke bwinja chifukwa cha iweyo? Kodi kapena thanthwe lisunthidwe kuchoka pa malo ake?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 “Nyale ya munthu woyipa yazimitsidwa; malawi a moto wake sakuwalanso.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Kuwala kwa mʼnyumba mwake kwasanduka mdima; nyale ya pambali pake yazima.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Mayendedwe ake amgugu azilala; fundo zake zomwe zamugwetsa.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Mapazi ake amulowetsa mu ukonde ndipo akungoyendayenda mu ukondewo.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Msampha wamkola mwendo; khwekhwe lamugwiritsitsa.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 Amutchera msampha pansi mobisika; atchera diwa pa njira yake.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Zoopsa zikumuchititsa mantha kumbali zonse, zikutsatira mayendedwe ake onse.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
12 Mphamvu zake zatha chifukwa cha njala, tsoka likumudikira.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Wagwidwa nthenda yoopsa thupi lonse; miyendo yake, manja ake, zonse zawola.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 Wachotsedwa mʼnyumba imene ankadalira, ndipo amukokera ku imfa, mfumu ya zoopsa zonse.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Mʼnyumba mwake zonse zachotsedwamo; awazamo sulufule kuti aphe tizirombo ta matenda.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Mizu yake ikuwuma pansi ndipo nthambi zake zikufota
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 Sadzakumbukiridwanso pa dziko lapansi; sadzakhalanso ndi chinthu chomutchukitsa mʼdziko.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 Amuchotsa pa malo owala ndi kumuponya ku mdima, ndipo amupirikitsa pa dziko lonse.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Iye alibe ana kapena zidzukulu pakati pa anthu ake, kulibe wotsala kumene iye ankakhala.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Anthu akumadzulo adabwa kwambiri ndi tsoka lake; anthu akummawa agwidwa ndi mantha aakulu.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Ndithudi, izi ndiye zimagwera munthu woyipa; amenewa ndiye mathero a munthu amene sadziwa Mulungu.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라

< Yobu 18 >