< Yobu 16 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
約伯回答說:
2 “Ndinamvapo zambiri monga zimenezi; nonsenu ndinu anthu osatha kutonthoza mtima mnzanu.
這樣的話我聽了許多; 你們安慰人,反叫人愁煩。
3 Kodi mawu anu ochulukawo adzatha? Kodi chikukuvutani nʼchiyani kuti muzingoyankhula mawu otsutsawa?
虛空的言語有窮盡嗎? 有甚麼話惹動你回答呢?
4 Inenso ndikanatha kuyankhula monga inu, inuyo mukanakhala monga ndilili inemu; Ine ndikanatha kuyankhula mawu omveka bwino kutsutsana nanu ndi kukupukusirani mutu wanga.
我也能說你們那樣的話; 你們若處在我的境遇, 我也會聯絡言語攻擊你們, 又能向你們搖頭。
5 Ndipo mawu a pakamwa panga akanakulimbikitsani; chitonthozo chochokera pa milomo yanga chikanachepetsa ululu wanu.
但我必用口堅固你們, 用嘴消解你們的憂愁。
6 “Koma ine ndikati ndiyankhule ululu wanga sukuchepa; ndipo ndikati ndikhale chete, ululu wanga sukuchokabe.
我雖說話,憂愁仍不得消解; 我雖停住不說,憂愁就離開我嗎?
7 Ndithudi, Inu Mulungu mwanditha mphamvu; mwawononga banja langa lonse.
但現在上帝使我困倦, 使親友遠離我,
8 Inu mwandimanga ndipo kundimangako kwakhala umboni; kuwonda kwanga kwandiwukira ndipo kukuchita umboni wonditsutsa.
又抓住我,作見證攻擊我; 我身體的枯瘦也當面見證我的不是。
9 Mulungu amabwera kwa ine mwankhanza ndipo amadana nane, amachita kulumira mano; mdani wanga amandituzulira maso.
主發怒撕裂我,逼迫我, 向我切齒; 我的敵人怒目看我。
10 Anthu amatsekula pakamwa pawo kundikuwiza; amandimenya pa tsaya mwachipongwe ndipo amagwirizana polimbana nane.
他們向我開口, 打我的臉羞辱我, 聚會攻擊我。
11 Mulungu wandipereka kwa anthu ochita zoyipa ndipo wandiponyera mʼmanja mwa anthu oyipa mtima.
上帝把我交給不敬虔的人, 把我扔到惡人的手中。
12 Ine ndinali pamtendere, koma Mulungu ananditswanya; anandigwira pa khosi ndi kundiphwanya. Iye anandisandutsa choponyera chandamale chake;
我素來安逸,他折斷我, 掐住我的頸項,把我摔碎, 又立我為他的箭靶子。
13 anthu ake oponya mauta andizungulira. Mopanda kundimvera chisoni, Iye akulasa impsyo zanga ndipo akutayira pansi ndulu yanga.
他的弓箭手四面圍繞我; 他破裂我的肺腑,並不留情, 把我的膽傾倒在地上,
14 Akundivulaza kawirikawiri, akuthamangira pa ine monga munthu wankhondo.
將我破裂又破裂, 如同勇士向我直闖。
15 “Ndasokerera chiguduli pa thupi langa ndipo ndayika mphamvu zanga pa fumbi.
我縫麻布在我皮膚上, 把我的角放在塵土中。
16 Maso anga afiira ndi kulira, ndipo zikope zanga zatupa;
我的臉因哭泣發紫, 在我的眼皮上有死蔭。
17 komatu manja anga sanachite zachiwawa ndipo pemphero langa ndi lolungama.
我的手中卻無強暴; 我的祈禱也是清潔。
18 “Iwe dziko lapansi, usakwirire magazi anga; kulira kwanga kofuna thandizo kusalekeke!
地啊,不要遮蓋我的血! 不要阻擋我的哀求!
19 Ngakhale tsopano mboni yanga ili kumwamba; wonditchinjiriza pa mlandu wanga ali komweko.
現今,在天有我的見證, 在上有我的中保。
20 Wondipembedzera ndi bwenzi langa, pamene maso anga akukhuthula misozi kwa Mulungu;
我的朋友譏誚我, 我卻向上帝眼淚汪汪。
21 iye, mʼmalo mwanga, amamudandaulira Mulungu monga munthu amadandaulira bwenzi lake.
願人得與上帝辯白, 如同人與朋友辯白一樣;
22 “Pakuti sipapita zaka zambiri ndisanayende mʼnjira imene sindidzabwerera.”
因為再過幾年, 我必走那往而不返之路。