< Yobu 15 >
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
提幔人以利法回答說:
2 “Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere, kapena angakhutitse mimba yake ndi mphepo yotentha yochokera kummawa?
智慧人豈可用虛空的知識回答, 用東風充滿肚腹呢?
3 Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake, kapena kuyankhula mawu opanda phindu?
他豈可用無益的話 和無濟於事的言語理論呢?
4 Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu ndipo ukutchinga zodzikhuthulira kwa Mulungu.
你是廢棄敬畏的意, 在上帝面前阻止敬虔的心。
5 Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo; ndipo watengera mayankhulidwe a atambwali.
你的罪孽指教你的口; 你選用詭詐人的舌頭。
6 Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga; milomo yakoyo ikukutsutsa.
你自己的口定你有罪,並非是我; 你自己的嘴見證你的不是。
7 “Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa? Kodi unalengedwa mapiri asanalengedwe?
你豈是頭一個被生的人嗎? 你受造在諸山之先嗎?
8 Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu? Kodi ukudziyesa wanzeru ndiwe wekha?
你曾聽見上帝的密旨嗎? 你還將智慧獨自得盡嗎?
9 Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa? Kodi iwe uli ndi chidziwitso chanji chimene ife tilibe?
你知道甚麼是我們不知道的呢? 你明白甚麼是我們不明白的呢?
10 Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu, anthu amvulazakale kupambana abambo ako.
我們這裏有白髮的和年紀老邁的, 比你父親還老。
11 Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira, mawu oyankhula mofatsawa kwa iwe?
上帝用溫和的話安慰你, 你以為太小嗎?
12 Chifukwa chiyani ukupsa mtima, ndipo chifukwa chiyani ukutuzula maso ako,
你的心為何將你逼去? 你的眼為何冒出火星,
13 moti ukupsera mtima Mulungu ndi kuyankhula mawu otero pakamwa pako?
使你的靈反對上帝, 也任你的口發這言語?
14 “Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima kapena wobadwa mwa amayi nʼchiyani kuti nʼkukhala wolungama mtima?
人是甚麼,竟算為潔淨呢? 婦人所生的是甚麼,竟算為義呢?
15 Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake, ngakhale zakumwamba sizoyera pamaso pake,
上帝不信靠他的眾聖者; 在他眼前,天也不潔淨,
16 nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota, amene kuchita zoyipa kuli ngati kumwa madzi.
何況那污穢可憎、 喝罪孽如水的世人呢!
17 “Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera; ndilole ndikuwuze zimene ndaziona,
我指示你,你要聽; 我要述說所看見的,
18 zimene anandiphunzitsa anthu anzeru, sanandibisire kalikonse kamene anamva kuchokera kwa makolo awo.
就是智慧人從列祖所受, 傳說而不隱瞞的。 (
19 (Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa pamene panalibe mlendo wokhala pakati pawo).
這地惟獨賜給他們, 並沒有外人從他們中間經過。)
20 Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake, munthu wankhanza adzavutika zaka zake zonse.
惡人一生之日劬勞痛苦; 強暴人一生的年數也是如此。
21 Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake, pamene zonse zikuoneka ngati zili bwino, anthu achifwamba amamuthira nkhondo.
驚嚇的聲音常在他耳中; 在平安時,搶奪的必臨到他那裏。
22 Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa; iyeyo ndi woyenera kuphedwa.
他不信自己能從黑暗中轉回; 他被刀劍等候。
23 Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya; amadziwa kuti tsiku la mdima lili pafupi.
他漂流在外求食,說:哪裏有食物呢? 他知道黑暗的日子在他手邊預備好了。
24 Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri; zimamugonjetsa iye monga imachitira mfumu yokonzekera kukathira nkhondo,
急難困苦叫他害怕, 而且勝了他,好像君王預備上陣一樣。
25 chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu ndipo amadzitama yekha polimbana ndi Wamphamvuzonse.
他伸手攻擊上帝, 以驕傲攻擊全能者,
26 Amapita mwa mwano kukalimbana naye atanyamula chishango chochindikala ndi cholimba.
挺着頸項, 用盾牌的厚凸面向全能者直闖;
27 “Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa ndipo mʼchiwuno mwake muli mnofu wambiri,
是因他的臉蒙上脂油, 腰積成肥肉。
28 munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka ndi mʼnyumba zosayenera kukhalamo anthu, nyumba zimene zikugwa ndi kuwonongeka.
他曾住在荒涼城邑, 無人居住、將成亂堆的房屋。
29 Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa, ngakhale minda yake sidzabala zipatso pa dziko lapansi.
他不得富足,財物不得常存, 產業在地上也不加增。
30 Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo; lawi lamoto lidzawumitsa nthambi zake, ndipo mpweya wochokera mʼkamwa mwa Mulungu udzamusesa.
他不得出離黑暗。 火焰要將他的枝子燒乾; 因上帝口中的氣,他要滅亡。
31 Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe, pakuti pa mapeto pake sadzaphulapo kanthu.
他不用倚靠虛假欺哄自己, 因虛假必成為他的報應。
32 Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane, ndipo nthambi zake sizidzaphukanso.
他的日期未到之先,這事必成就; 他的枝子不得青綠。
33 Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse, adzakhala ngati mtengo wa olivi umene wayoyola maluwa ake.
他必像葡萄樹的葡萄,未熟而落; 又像橄欖樹的花,一開而謝。
34 Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala ndipo moto udzapsereza nyumba za onse okonda ziphuphu.
原來不敬虔之輩必無生育; 受賄賂之人的帳棚必被火燒。
35 Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa; mtima wawo umakonzekera zachinyengo.”
他們所懷的是毒害,所生的是罪孽; 心裏所預備的是詭詐。