< Yobu 13 >
1 “Ndaziona ndi maso anga zonsezi, ndazimva ndi makutu anga ndipo ndazimvetsa.
Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
2 Zimene inu mukudziwa, inenso ndimazidziwa; ineyo sindine munthu wamba kwa inu.
En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
3 Koma ine ndikulakalaka nditayankhula ndi Wamphamvuzonse ndi kukamba mlandu wanga ndi Mulungu.
Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
4 Koma inu mukundipaka mabodza; nonsenu ndinu asingʼanga opanda phindu!
Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
5 Achikhala munangokhala chete nonsenu! Apo mukanachita zanzeru.
¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
6 Tsopano imvani kudzikanira kwanga; imvani kudandaula kwa pakamwa panga.
Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
7 Kodi inu mudzayankhula moyipa kuyankhulira Mulungu? Kodi mudzayankhulira Iyeyo mwachinyengo?
¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
8 Kodi mudzaonetsa kuti Iyeyo ngokondera? Kodi inu mudzamuteteza Mulungu pa mlandu wake?
¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
9 Mulungu atayangʼanitsitsa, inu nʼkukupezani wosalakwa? Kodi inu mungamunamize Iye monga momwe munganamizire munthu?
¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
10 Ndithudi, Iye angathe kukudzudzulani ngati muchita zokondera mseri.
Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
11 Kodi ulemerero wake sungakuopseni? Kodi kuopsa kwake sikungakuchititseni mantha?
¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
12 Mawu anu anzeru ali ngati miyambi yopanda tanthauzo; mawu anu odzitchinjirizira ali ngati mpanda wadothi.
Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
13 “Khalani chete ndipo ndilekeni ndiyankhule; tsono zimene zindichitikire zichitike.
Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
14 Chifukwa chiyani ndikuyika moyo wanga pa chiswe ndi kutengera mʼmanja moyo wangawu?
Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
15 Ngakhale Iye andiphe, komabe ndidzamukhulupirira; ndithu, ndidzafotokoza mlandu wanga pamaso pake.
En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
16 Zoonadi, ichi ndiye chidzakhala chipulumutso changa pakuti palibe munthu wosapembedza amene angafike pamaso pake!
Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
17 Mvetserani mosamala mawu anga; makutu anu amve zimene ndikunena.
Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
18 Pakuti tsopano ndawukonzekera mlandu wanga, ndikudziwa ndipo adzandipeza wolungama.
Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
19 Kodi alipo wina amene angatsutsane nane? ngati zili choncho, ndidzakhala chete ndi kufa.
¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
20 “Inu Mulungu, ndipatseni zinthu ziwiri izi, ndipo pamenepo ine sindidzakubisalirani:
Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
21 Muchotse dzanja lanu pa ine, ndipo muleke kundichititsa mantha ndi kuopsa kwanuko.
Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
22 Tsono muyitane ndipo ndidzayankha, kapena mulole kuti ine ndiyankhule ndipo Inu muyankhe.
Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
23 Kodi zolakwa zanga ndi zingati ndipo machimo anga ndi angati? Wonetseni kulakwa kwanga ndi machimo anga.
¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
24 Chifukwa chiyani mukundifulatira ndi kundiyesa ine mdani wanu?
¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
25 Kodi mudzazunza tsamba lowuluka ndi mphepo? Kodi mudzathamangitsa mungu wowuma?
¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
26 Pakuti Inu mwalemba zinthu zowawa zonditsutsa nazo ndipo mukundipaka machimo a pa ubwana wanga.
Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
27 Inu mwamanga miyendo yanga ndi maunyolo. Mumayangʼanitsitsa mayendedwe anga onse poyika zizindikiro pamene mapazi anga apondapo.
Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
28 “Motero munthu amatha ngati chinthu chofumbwa, ngati chovala chodyedwa ndi njenjete.
Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.