< Yobu 12 >

1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
And Job answered and said,
2 “Ndithudi inuyo ndinu anthu ndipo nzeru zanu zidzafera nanu pamodzi!
No doubt but ye [are] the people, and wisdom shall die with you.
3 Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu; ineyo sindine munthu wamba kwa inu. Ndani amene sadziwa zonse zimene mwanenazi?
But I have understanding as well as you; I [am] not inferior to you: yes, who knoweth not such things as these?
4 “Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga, ngakhale ndinkapemphera kwa Mulungu ndipo Iye ankandiyankha. Ine ndasanduka chinthu chongoseketsa, ngakhale ndili wolungama ndi wosalakwa!
I am [as] one mocked by his neighbor, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright [man is] derided.
5 Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka. Tsokalo limagwa pa amene wayamba kale kugwa.
He that is ready to slip with [his] feet [is as] a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere, ndipo anthu amene amaputa Mulungu amakhala pabwino, amene amanyamula milungu yawo mʼmanja.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth [abundantly].
7 “Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa, kapena mbalame zamumlengalenga ndipo zidzakuwuza;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa, kapena ulole nsomba zamʼnyanja kuti zikufotokozere.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare to thee.
9 Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa kuti lachita zimenezi ndi dzanja la Yehova?
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse, ndiponso moyo wa anthu a mitundu yonse.
In whose hand [is] the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 Kodi khutu sindiye limene limamva mawu monga mmene lilime limalawira chakudya?
Doth not the ear try words? and the mouth taste its food?
12 Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba? Kodi moyo wautali sumabweretsa nzeru zomvetsa zinthu?
With the ancient [is] wisdom; and in length of days understanding.
13 “Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu; uphungu ndi kumvetsa zinthu ndi zake.
With him [is] wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso. Akatsekera munthu mʼndende palibe angamutulutse.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma; akamasula mvulayo, madzi amasefukira pa dziko.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana; munthu wopusitsidwa ndiponso wopusitsa onse ali mu ulamuliro wake.
With him [is] strength and wisdom: the deceived and the deceiver [are] his.
17 Iye amalanda aphungu nzeru zawo ndipo amapusitsa oweruza.
He leadeth counselors away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo ndipo amawamanga lamba mʼchiwuno mwawo.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo ndipo amagonjetsa anthu amphamvu amene ndi okhazikika.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika ndipo amalanda chidziwitso cha anthu akuluakulu.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Iye amanyoza anthu otchuka ndipo anthu anyonga amawatha mphamvu.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima ndipo mdima wandiweyaniwo amawusandutsa kuwala.
He revealeth deep things out of darkness, and bringeth to light the shades of death.
23 Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso; amachulukitsa mitundu ya anthu ndipo amayimwazanso.
He increaseth nations, and destroyeth them: he enlargeth nations, and straiteneth them [again].
24 Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi; amawayendetsa mʼthengo mopanda njira.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness [where there is] no way.
25 Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira; Iye amawayendetsa dzandidzandi ngati oledzera.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like [a] drunken [man].

< Yobu 12 >