< Yobu 12 >
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
Then Job answered and said:
2 “Ndithudi inuyo ndinu anthu ndipo nzeru zanu zidzafera nanu pamodzi!
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Koma inenso ndili nazo nzeru ngati inu; ineyo sindine munthu wamba kwa inu. Ndani amene sadziwa zonse zimene mwanenazi?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 “Ndasanduka chinthu choseketsa kwa abwenzi anga, ngakhale ndinkapemphera kwa Mulungu ndipo Iye ankandiyankha. Ine ndasanduka chinthu chongoseketsa, ngakhale ndili wolungama ndi wosalakwa!
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Anthu amene ali pabwino amanyoza anzawo amene ali pa tsoka. Tsokalo limagwa pa amene wayamba kale kugwa.
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Nyumba za anthu achifwamba zimakhala pa mtendere, ndipo anthu amene amaputa Mulungu amakhala pabwino, amene amanyamula milungu yawo mʼmanja.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 “Koma funsa nyama zakuthengo ndipo zidzakuphunzitsa, kapena mbalame zamumlengalenga ndipo zidzakuwuza;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 kapena uyankhule ndi dziko lapansi ndipo lidzakuphunzitsa, kapena ulole nsomba zamʼnyanja kuti zikufotokozere.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Kodi mwa zonsezi ndi chiti chimene sichidziwa kuti lachita zimenezi ndi dzanja la Yehova?
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Mʼmanja mwake ndi mʼmene muli moyo wa cholengedwa chilichonse, ndiponso moyo wa anthu a mitundu yonse.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 Kodi khutu sindiye limene limamva mawu monga mmene lilime limalawira chakudya?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
12 Kodi nzeru sipezeka pakati pa anthu okalamba? Kodi moyo wautali sumabweretsa nzeru zomvetsa zinthu?
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 “Kwa Mulungu ndiye kuli nzeru ndi mphamvu; uphungu ndi kumvetsa zinthu ndi zake.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Chimene Iye wapasula palibe angachimangenso. Akatsekera munthu mʼndende palibe angamutulutse.
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Iyeyo akamanga mvula dziko limawuma; akamasula mvulayo, madzi amasefukira pa dziko.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Kwa Iye kuli mphamvu ndi kupambana; munthu wopusitsidwa ndiponso wopusitsa onse ali mu ulamuliro wake.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 Iye amalanda aphungu nzeru zawo ndipo amapusitsa oweruza.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 Iye amachotsa zingwe zimene mafumu anawamanga nazo ndipo amawamanga lamba mʼchiwuno mwawo.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 Iye amasocheretsa ansembe atawalanda nzeru zawo ndipo amagonjetsa anthu amphamvu amene ndi okhazikika.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 Iye amakhalitsa chete aphungu odalirika ndipo amalanda chidziwitso cha anthu akuluakulu.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 Iye amanyoza anthu otchuka ndipo anthu anyonga amawatha mphamvu.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 Iye amatulutsira poyera zinthu zozama za mu mdima ndipo mdima wandiweyaniwo amawusandutsa kuwala.
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Iye amakuza mitundu ya anthu ndipo amayiwononganso; amachulukitsa mitundu ya anthu ndipo amayimwazanso.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
24 Iye amalanda nzeru za atsogoleri a dziko lapansi; amawayendetsa mʼthengo mopanda njira.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Iwo amafufuzafufuza njira mu mdima wopanda chowunikira; Iye amawayendetsa dzandidzandi ngati oledzera.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.