< Genesis 10 >
1 Nayi mbiri ya ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti. Ana atatuwa anabereka ana awo chitatha chigumula.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 (Amenewa ndiwo makolo a anthu okhala mʼmphepete mwa nyanja. Awa ndi ana a Yafeti monga mwa mafuko a mu mitundu yawo, uliwonse ndi chiyankhulo chake).
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka. Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Kusi anabereka Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Iye anali mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova; nʼchifukwa chake anthu ali ndi chisudzo, chakuti, “Ndiwe mlenje wamphamvu kwambiri pamaso pa Yehova monga Nimurodi.”
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Malo oyambirira a ufumu wake anali Babeli, Ereki, Akadi ndi Kaline. Malo onsewa anali mʼdziko la Sinara.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Atachoka mʼdziko limeneli anapita ku Asiriya kumene anakamanga Ninive, Rehoboti-Iri, Kala,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 ndi Reseni, mzinda waukulu umene uli pakati pa Ninive ndi Kala.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 Apaturusi, Akasilu ndi Akafitori (kumene kunachokera Afilisti).
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Kanaani anabereka mwana wake wachisamba, Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti;
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 Ayebusi, Aamori, Agirigasi;
Iebusi Emori Girgosi
18 Aaravadi, Azemari ndi Ahamati. Pambuyo pake, mafuko a Akanaani anafalikira ponseponse,
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 mpaka ku malire a Kanaani. Malirewo anachokera ku Sidoni kulowa cha ku Gerari mpaka ku Gaza, ndi kulowa ku Sodomu, Gomora, Adima ndi Zeboimu mpaka ku Lasa.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Amenewa ndiwo ana aamuna a Hamu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe amakhala ndi mitundu yawo.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Semu amene anali mkulu wake wa Yafeti nayenso anabereka nakhala kholo la Eberi.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Aripakisadi anabereka Sela, ndipo Selayo anabereka Eberi.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 A Eberi anabereka ana aamuna awiri: Wina anamutcha Pelegi chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 Hadoramu, Uzali, Dikila,
Hadoram Vsal Dikela
28 Obali, Abimaeli, Seba,
Obal Abimach Seba
29 Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 Chigawo chimene ankakhala chinayambira ku Mesa mpaka ku Seferi, ku dera la mapiri chakummawa.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Amenewa ndiwo ana a Semu monga mwa mafuko ndi ziyankhulo zawo, mʼmadera omwe ankakhala ndi mitundu yawo.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Amenewa ndiwo mafuko a ana aamuna a Nowa monga mwa mibado ya mitundu yawo. Mitundu yonse ya anthu inatuluka mwa iwowa ndi kufalikira pa dziko lonse lapansi chitatha chigumula chija.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.