< Ezara 2 >
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
バビロンの王ネブカデネザルに捕えられて、バビロンに移された者のうち、捕囚をゆるされてエルサレムおよびユダに上って、おのおの自分の町に帰ったこの州の人々は次のとおりである。
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
彼らはゼルバベル、エシュア、ネヘミヤ、セラヤ、レエラヤ、モルデカイ、ビルシャン、ミスパル、ビグワイ、レホム、バアナと共に帰ってきた。そのイスラエルの民の人数は次のとおりである。
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
パロシの子孫は二千百七十二人、
4 zidzukulu za Sefatiya 372
シパテヤの子孫は三百七十二人、
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人、
7 zidzukulu za Elamu 1,254
エラムの子孫は一千二百五十四人、
11 zidzukulu za Bebai 623
ベバイの子孫は六百二十三人、
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
アズガデの子孫は一千二百二十二人、
13 zidzukulu za Adonikamu 666
アドニカムの子孫は六百六十六人、
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
ビグワイの子孫は二千五十六人、
15 zidzukulu za Adini 454
アデンの子孫は四百五十四人、
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
アテルの子孫すなわちヒゼキヤの子孫は九十八人、
17 zidzukulu za Bezayi 323
ベザイの子孫は三百二十三人、
19 zidzukulu za Hasumu 223
ハシュムの子孫は二百二十三人、
20 zidzukulu za Gibari 95.
ギバルの子孫は九十五人、
21 Anthu a ku Betelehemu 123
ベツレヘムの子孫は百二十三人、
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
ネトパの人々は五十六人、
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
アナトテの人々は百二十八人、
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
アズマウテの子孫は四十二人、
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
キリアテ・ヤリム、ケピラおよびベエロテの子孫は七百四十三人、
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人、
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
ミクマシの人々は百二十二人、
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
ベテルおよびアイの人々は二百二十三人、
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
ネボの子孫は五十二人、
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
マグビシの子孫は百五十六人、
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
他のエラムの子孫は一千二百五十四人、
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
ハリムの子孫は三百二十人、
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
ロド、ハデデおよびオノの子孫は七百二十五人、
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
エリコの子孫は三百四十五人、
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
セナアの子孫は三千六百三十人。
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
祭司は、エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人、
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
インメルの子孫一千五十二人、
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
パシュルの子孫一千二百四十七人、
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
ハリムの子孫一千十七人。
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
レビびとは、ホダヤの子孫すなわちエシュアとカデミエルの子孫七十四人。
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
歌うたう者は、アサフの子孫百二十八人。
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
門衛の子孫は、シャルムの子孫、アテルの子孫、タルモンの子孫、アックブの子孫、ハテタの子孫、ショバイの子孫合わせて百三十九人。
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
宮に仕えるしもべたちは、ヂハの子孫、ハスパの子孫、タバオテの子孫、
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
ケロスの子孫、シアハの子孫、パドンの子孫、
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
レバナの子孫、ハガバの子孫、アックブの子孫、
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
ハガブの子孫、シャルマイの子孫、ハナンの子孫、
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
ギデルの子孫、ガハルの子孫、レアヤの子孫、
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
レヂンの子孫、ネコダの子孫、ガザムの子孫、
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
ウザの子孫、パセアの子孫、ベサイの子孫、
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
アスナの子孫、メウニムの子孫、ネフシムの子孫、
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
バクブクの子孫、ハクパの子孫、ハルホルの子孫、
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
バヅリテの子孫、メヒダの子孫、ハルシャの子孫、
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
バルコスの子孫、シセラの子孫、テマの子孫、
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
ネヂアの子孫、ハテパの子孫である。
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
ソロモンのしもべたちの子孫は、ソタイの子孫、ハッソペレテの子孫、ペリダの子孫、
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
ヤアラの子孫、ダルコンの子孫、ギデルの子孫、
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
シパテヤの子孫、ハッテルの子孫、ポケレテ・ハッゼバイムの子孫、アミの子孫。
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべたちの子孫とは合わせて三百九十二人。
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
次にあげる人々はテル・メラ、テル・ハレサ、ケルブ、アダンおよびインメルから上って来た者であったが、彼らはその氏族とその血統とを示して、そのイスラエルの者であることを明らかにすることができなかった。
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
すなわちデラヤの子孫、トビヤの子孫、ネコダの子孫で合わせて六百五十二人。
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
祭司の子孫のうちにはハバヤの子孫、ハッコヅの子孫、バルジライの子孫があった。バルジライはギレアデびとバルジライの娘たちのうちから妻をめとったので、その名で呼ばれることになった。
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
これらの者は系譜に載った者たちのうちに自分の名を尋ねたが見いだされなかったので、汚れた者として、祭司の職から除かれた。
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
総督は彼らに告げて、ウリムとトンミムを身につける祭司の興るまでは、いと聖なる物を食べてはならないと言った。
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
会衆は合わせて四万二千三百六十人であった。
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
このほかに、しもべおよびはしため合わせて七千三百三十七人、また歌うたう男女二百人あった。
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
その馬は七百三十六頭、その騾馬は二百四十五頭、
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
そのらくだは四百三十五頭、そのろばは六千七百二十頭あった。
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
氏族の長数人はエルサレムにある主の宮の所にきた時、神の宮をもとの所に建てるために真心よりの供え物をささげた。
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
すなわち、その力に従って工事のために倉に納めたものは、金六万一千ダリク、銀五千ミナ、祭司の衣服百かさねであった。
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
祭司、レビびと、および民のある者はエルサレムおよびその近郊に住み、歌うたう者、門衛および宮に仕えるしもべたちはその町々に住み、一般のイスラエルびとは自分たちの町々に住んだ。