< Ezara 2 >
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
The children of Parosh, two thousand and one hundred and seventy-two.
4 zidzukulu za Sefatiya 372
The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand and eight hundred and twelve.
7 zidzukulu za Elamu 1,254
The children of Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
The children of Bani, six hundred and forty-two.
11 zidzukulu za Bebai 623
The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
The children of Azgad, one thousand and two hundred and twenty-two.
13 zidzukulu za Adonikamu 666
The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
15 zidzukulu za Adini 454
The children of Adin, four hundred and fifty-four.
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 zidzukulu za Bezayi 323
The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
The children of Jorah, one hundred and twelve.
19 zidzukulu za Hasumu 223
The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
20 zidzukulu za Gibari 95.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Anthu a ku Betelehemu 123
The children of Bethlehem, one hundred and twenty-three.
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
The men of Netophah, fifty-six.
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
The children of Nebo, fifty-two.
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
The children of Magbish, one hundred and fifty-six.
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
The children of the other Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred and seventy-three.
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
The children of Immer, one thousand and fifty-two.
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
The children of Pashhur, one thousand and two hundred and forty-seven.
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
The children of Harim, one thousand and seventeen.
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
The singers: the children of Asaph, one hundred and twenty-eight.
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
These sought their place amongst those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.