< Ezara 2 >

1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
King Nebuchadnezzar’s [soldiers] had captured many [Israeli] people and taken them to Babylonia. [Many years later, ] some Israeli people returned to Judah. Some returned to Jerusalem, and some returned to [other places in] Judah. They went to the towns where their ancestors had lived. This is a list of the groups who returned.
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
The leaders of those groups were Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. There were:
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
2,172 descendants of Parosh
4 zidzukulu za Sefatiya 372
372 descendants of Shephatiah
5 zidzukulu za Ara 775
775 descendants of Arah
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
2,812 descendants of Pahath-Moab, from the families of Jeshua and Joab
7 zidzukulu za Elamu 1,254
1,254 descendants of Elam
8 zidzukulu za Zatu 945
945 descendants of Zattu
9 zidzukulu za Zakai 760
760 descendants of Zaccai
10 zidzukulu za Bani 642
642 descendants of Bani
11 zidzukulu za Bebai 623
623 descendants of Bebai
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
1,222 descendants of Azgad
13 zidzukulu za Adonikamu 666
666 descendants of Adonikam
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
2,056 descendants of Bigvai
15 zidzukulu za Adini 454
454 descendants of Adin
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
98 descendants of Ater, whose other name was Hezekiah
17 zidzukulu za Bezayi 323
323 descendants of Bezai
18 zidzukulu za Yora 112
112 descendants of Jorah
19 zidzukulu za Hasumu 223
223 descendants of Hashum
20 zidzukulu za Gibari 95.
95 descendants of Gibbar. [People whose ancestors had lived in these towns in Judah: ]
21 Anthu a ku Betelehemu 123
123 from Bethlehem
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
56 from Netophah
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
128 from Anathoth
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
42 from Azmaveth
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
743 from Kiriath-Jearim, Kephirah, and Beeroth
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
621 from Ramah and Geba
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
122 from Micmash
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
223 from Bethel and Ai
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
52 from Nebo
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
156 from Magbish
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
1,254 from Elam
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
320 from Harim
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
725 from Lod, Hadid, and Ono
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
345 from Jericho
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
3,630 from Senaah.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
Priests who returned: 973 descendants of Jedaiah (that is, those from the family of Jeshua)
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
1,052 descendants of Immer
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
1,247 descendants of Pashhur
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
1,017 descendants of Harim. The ones from the [rest of the] tribe of Levi who returned were:
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
74 descendants of Jeshua and Kadmiel, who were from the family of Hodaviah
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
128 singers who were descendants of Asaph
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
139 (gatekeepers/men who guarded the gates of the temple) who were descendants of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The (temple workers/men who would work in the temple) who were descendants of these men: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
Keros, Siaha, Padon,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
Lebanah, Hagabah, Akkub,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
Giddel, Gahar, Reaiah,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
Rezin, Nekoda, Gazzam,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
Uzza, Paseah, Besai,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
Asnah, Meunim, Nephusim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
Bazluth, Mehida, Harsha,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
Barkos, Sisera, Temah,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
Neziah, and Hatipha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
These descendants of [King] Solomon’s servants [returned]: Sotai, Hassophereth, Peruda,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
Jaalah, Darkon, Giddel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim, and Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
Altogether, there were 392 temple workers and descendants of Solomon’s servants who returned.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
There was another group who returned [to Judah] from Tel-Melah, Tel-Harsha, Kerub, Addan, and Immer [towns in Babylonia]. But they could not prove that they were descendants of [people who previously lived in] Israel.
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
This group included 652 people who were descendants of Delaiah, Tobiah, and Nekoda.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
Hobaiah’s clan, Hakkoz’s clan, and Barzillai’s clan also returned. Barzillai had married a woman who was a descendant of Barzillai from [the] Gilead [region], and he had taken for himself the name of his father-in-law’s clan.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
The people in that group searched in the documents that had the names of the ancestors of all the clans, but these men’s names were not found. So they were not permitted do the work that priests did.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
The governor told them that they would need to ask a priest to consult Yahweh by [(casting/throwing] the sacred lots/stones [that had been marked]), to determine if those men were truly Israelis. When the priests did that, [if the stones showed that those men were Israelis], they would be permitted to eat the shares of the sacrifices that were given to the priests.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
Altogether 42,360 Israeli people who returned to Judah.
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
There were also 7,337 servants and 200 musicians, both men and women, who returned.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
The Israelis brought with them [from Babylonia] 736 horses, 245 mules,
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
When they arrived at the temple of Yahweh in Jerusalem, some of the clan leaders gave money [for the supplies needed] to rebuild the temple at the place where the temple had been previously.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
They all gave as much money as they were able to give. Altogether they gave 61,000 gold coins, (6,250 pounds/3,000 kg.) of silver, and 100 robes for the priests.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
Then the priests, the [other] descendants of Levi, the musicians, the temple guards, and some of the [other] people started to live in the towns and villages [near Jerusalem]. The rest of the people went to the other places in Israel where their ancestors had lived.

< Ezara 2 >