< Ezara 2 >
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 zidzukulu za Sefatiya 372
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 zidzukulu za Elamu 1,254
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 zidzukulu za Bebai 623
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 zidzukulu za Adonikamu 666
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 zidzukulu za Adini 454
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 zidzukulu za Bezayi 323
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 zidzukulu za Hasumu 223
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 zidzukulu za Gibari 95.
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 Anthu a ku Betelehemu 123
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
The men of Netophah, fifty-six.
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
The priests: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
Of the descendants of the priests: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
Some of the heads of ancestral houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.