< Ezara 2 >
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
Now these are the children of the province, that went up out of the captivity of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away unto Babylon, and that returned unto Jerusalem and Judah, every one unto his city;
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
The children of Parosh, two thousand a hundred seventy and two.
4 zidzukulu za Sefatiya 372
The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
The children of Arah, seven hundred seventy and five.
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 zidzukulu za Elamu 1,254
The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
The children of Zattu, nine hundred forty and five.
The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
The children of Bani, six hundred forty and two.
11 zidzukulu za Bebai 623
The children of Bebai, six hundred twenty and three.
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty and two.
13 zidzukulu za Adonikamu 666
The children of Adonikam, six hundred sixty and six.
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
The children of Bigvai, two thousand fifty and six.
15 zidzukulu za Adini 454
The children of Adin, four hundred fifty and four.
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
The children of Ater, of Hezekiah, ninety and eight.
17 zidzukulu za Bezayi 323
The children of Bezai, three hundred twenty and three.
The children of Jorah, a hundred and twelve.
19 zidzukulu za Hasumu 223
The children of Hashum, two hundred twenty and three.
20 zidzukulu za Gibari 95.
The children of Gibbar, ninety and five.
21 Anthu a ku Betelehemu 123
The children of Beth-lehem, a hundred twenty and three.
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
The men of Netophah, fifty and six.
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
The men of Anathoth, a hundred twenty and eight.
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
The children of Azmaveth, forty and two.
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty and three.
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one.
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
The men of Michmas, a hundred twenty and two.
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
The men of Beth-el and Ai, two hundred twenty and three.
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
The children of Nebo, fifty and two.
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
The children of Magbish, a hundred fifty and six.
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and five.
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred forty and five.
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
The children of Immer, a thousand fifty and two.
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
The children of Pashhur, a thousand two hundred forty and seven.
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy and four.
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
The singers: the children of Asaph, a hundred twenty and eight.
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
The children of the porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all a hundred thirty and nine.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The Nethinim: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth;
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon;
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub;
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
the children of Hagab, the children of Salmai, the children of Hanan;
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah;
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam;
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai;
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephusim;
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur;
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha;
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah;
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda;
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel;
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth-hazzebaim, the children of Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
And these were they that went up from Tel-melah, Tel-harsa, Cherub, Addan, and Immer; but they could not tell their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
These sought their register, that is, the genealogy, but it was not found; therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
beside their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
Their horses were seven hundred thirty and six; their mules, two hundred forty and five;
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
their camels, four hundred thirty and five; their asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
And some of the heads of fathers' houses, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place;
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
they gave after their ability into the treasury of the work threescore and one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' tunics.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.