< Ezara 2 >

1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
And these [are] the people of the land that went up, of the number of prisoners who were removed, whom Nabuchodonosor king of Babylon carried away to Babylon, and they returned to Juda and Jerusalem, every man to his city;
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
who came with Zorobabel: Jesus, Neemias, Saraias, Reelias, Mardochaeus, Balasan, Masphar, Baguai, Reum, Baana. The number of the people of Israel:
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
the children of Phares, two thousand one hundred and seventy-two.
4 zidzukulu za Sefatiya 372
The children of Saphatia, three hundred and seventy-two.
5 zidzukulu za Ara 775
The children of Ares, seven hundred and seventy-five.
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
The children of Phaath Moab, belonging to the sons of Jesue [and] Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 zidzukulu za Elamu 1,254
The children of Aelam, a thousand two hundred and fifty-four.
8 zidzukulu za Zatu 945
The children of Zatthua, nine hundred and forty-five.
9 zidzukulu za Zakai 760
The children of Zacchu, seven hundred and sixty.
10 zidzukulu za Bani 642
The children of Banui, six hundred and forty-two.
11 zidzukulu za Bebai 623
The children of Babai, six hundred and twenty-three.
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
The children of Asgad, a thousand two hundred and twenty-two.
13 zidzukulu za Adonikamu 666
The children of Adonicam, six hundred and sixty-six.
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
The children of Bague, two thousand and fifty-six.
15 zidzukulu za Adini 454
The children of Addin, four hundred and fifty-four.
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
The children of Ater [the son] of Ezekias, ninety eight.
17 zidzukulu za Bezayi 323
The children of Bassu, three hundred and twenty-three.
18 zidzukulu za Yora 112
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 zidzukulu za Hasumu 223
The children of Asum, two hundred and twenty-three.
20 zidzukulu za Gibari 95.
The children of Gaber, ninety-five.
21 Anthu a ku Betelehemu 123
The children of Bethlaem, a hundred and twenty-three.
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
The children of Netopha, fifty-six.
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
The children of Anathoth, a hundred and twenty-eight.
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
The children of Azmoth, forty-three.
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
The children of Cariathiarim, Chaphira, and Beroth, seven hundred and forty-three.
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
The children of Rama and Gabaa, six hundred and twenty-one.
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
The men of Machmas, a hundred and twenty-two.
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
The men of Baethel and Aia, four hundred and twenty-three.
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
The children of Nabu, fifty-two.
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
The children of Magebis, a hundred and fifty-six.
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
The children of Elamar, a thousand two hundred and fifty-four.
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
The children of Elam, three hundred and twenty.
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
The children of Lodadi and Ono, seven hundred and twenty-five.
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
The children of Jericho, three hundred and forty-five.
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
The children of Senaa, three thousand six hundred and thirty.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
And the priests, the sons of Jedua, [belonging to] the house of Jesus, [were] nine hundred and seventy-three.
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
The children of Emmer, a thousand [and] fifty-two.
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
The children of Phassur, a thousand two hundred [and] forty-seven.
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
The children of Erem, a thousand [and] seven.
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
And the Levites, the sons of Jesus and Cadmiel, belonging to the sons of Oduia, seventy-four.
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
The sons of Asaph, singers, a hundred [and] twenty-eight.
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
The children of the porters, the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Acub, the children of Atita, the children of Sobai, [in] all a hundred [and] thirty-nine.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The Nathinim: the children of Suthia, the children of Asupha, the children of Tabaoth,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
the sons of Cades, the children of Siaa, the children of Phadon,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
the children of Labano, the children of Agaba, the sons of Acub,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
the children of Agab, the children of Selami, the children of Anan,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
the children of Geddel, the children of Gaar, the children of Raia,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
the children of Rason, the children of Necoda, the children of Gazem,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
the children of Azo, the children of Phase, the children of Basi,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
the children of Asena, the children of Mounim, the children of Nephusim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
the children of Bacbuc, the children of Acupha, the children of Arur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
the children of Basaloth, the children of Mauda, the children of Arsa,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
the children of Barcos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
the children of Nasthie, the children of Atupha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
The children of the servants of Solomon: the children of Sotai, the children of Sephera, the children of Phadura,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
the children of Jeela, the children of Darcon, the children of Gedel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
the children of Saphatia, the children of Atil, the children of Phacherath, the children of Aseboim, the children of Emei.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
All the Nathanim, and the sons of Abdeselma [were] three hundred and ninety-two.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
And these [are] they that went up from Thelmelech, Thelaresa, Cherub, Hedan, Emmer: and they were not able to tell the house of their fathers, and their seed, whether they were of Israel:
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
the children of Dalaea, the children of Bua, the children of Tobias, the children of Necoda, six hundred [and] fifty-two.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
And of the children of the priests, the children of Labeia, the children of Akkus, the children of Berzellai, who took a wife of the daughter of Berzellai the Galaadite, and was called by their name.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
These sought their genealogy [as though] they had been reckoned, but they were not found; and they were removed, [as polluted], from the priesthood.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
And the Athersastha told them that they should not eat of the most holy things, until a priest should arise with Lights and Perfections.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
And all the congregation together [were] about forty-two thousand three hundred and sixty;
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
besides their men-servants and maid-servants, [and] these were seven thousand three hundred [and] thirty-seven: and [among] these were two hundred singing men and singing women.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
Their horses [were] seven hundred [and] thirty-six, their mules, two hundred [and] forty-five.
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
Their camels, four hundred [and] thirty-five; their asses, six thousand seven hundred [and] twenty.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
And [some] of the chiefs of families, when they went into the house of the Lord that was in Jerusalem, offered willingly for the house of God, to establish it on its prepared place.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
According to their power they gave into the treasury of the work pure gold sixty-one thousand pieces, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nathinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< Ezara 2 >