< Ezara 2 >
1 Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
Now these are the sons of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, every man to his city,
2 Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Zidzukulu za Parosi 2,172
The sons of Parosh, two thousand a hundred seventy-two.
4 zidzukulu za Sefatiya 372
The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
The sons of Arah, seven hundred seventy-five.
6 zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
The sons of Pahath-moab, of the sons of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve.
7 zidzukulu za Elamu 1,254
The sons of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
The sons of Zattu, nine hundred forty-five.
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty.
The sons of Bani, six hundred forty-two.
11 zidzukulu za Bebai 623
The sons of Bebai, six hundred twenty-three.
12 zidzukulu za Azigadi 1,222
The sons of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 zidzukulu za Adonikamu 666
The sons of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 zidzukulu za Bigivai 2,056
The sons of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 zidzukulu za Adini 454
The sons of Adin, four hundred fifty-four.
16 zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
The sons of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 zidzukulu za Bezayi 323
The sons of Bezai, three hundred twenty-three.
The sons of Jorah, a hundred and twelve.
19 zidzukulu za Hasumu 223
The sons of Hashum, two hundred twenty-three.
20 zidzukulu za Gibari 95.
The sons of Gibbar, ninety-five.
21 Anthu a ku Betelehemu 123
The sons of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 Anthu aamuna a ku Netofa 56
The men of Netophah, fifty-six.
23 Anthu aamuna a ku Anatoti 128
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
The sons of Azmaveth, forty-two.
25 Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
The sons of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
26 Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
The sons of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
The men of Michmas, a hundred twenty-two.
28 Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Anthu aamuna a ku Nebo 52
The sons of Nebo, fifty-two.
30 Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
The sons of Magbish, a hundred fifty-six.
31 Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
The sons of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 Anthu aamuna a ku Harimu 320
The sons of Harim, three hundred and twenty.
33 Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Anthu aamuna a ku Yeriko 345
The sons of Jericho, three hundred forty-five.
35 Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
36 Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Zidzukulu za Imeri 1,052
The sons of Immer, a thousand fifty-two.
38 Zidzukulu za Pasuri 1,247
The sons of Pashhur, a thousand two hundred forty-seven.
39 Zidzukulu za Harimu 1,017.
The sons of Harim, a thousand and seventeen.
40 Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
The singers: the sons of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
The sons of the porters: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, in all a hundred thirty-nine.
43 Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
44 zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon,
45 zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
46 zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan,
47 zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
48 zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
49 zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
50 zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim,
51 zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
52 zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
53 zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
54 zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
The sons of Solomon's servants: the sons of Sotai, the sons of Hassophereth, the sons of Peruda,
56 zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
57 zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
All the Nethinim and the sons of Solomon's servants were three hundred ninety-two.
59 Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
And these were those who went up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but they could not show their fathers' houses, and their seed, whether they were of Israel:
60 Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred fifty and two.
61 Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
And of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
These sought their registration among those that were reckoned by genealogy, but they were not found. Therefore they were deemed polluted and put away from the priesthood.
63 Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
And the governor said to them that they should not eat of the most holy things till there stood up a priest with Urim and with Thummim.
64 Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
65 kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
besides their men-servants and their maid-servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven. And they had two hundred singing men and singing women.
66 Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
Their horses were seven hundred thirty-six, their mules, two hundred forty-five,
67 ngamira 435 ndi abulu 6,720.
their camels, four hundred thirty-five, their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
And some of the heads of fathers, when they came to the house of Jehovah which is in Jerusalem, offered willingly for the house of God to set it up in its place.
69 Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
They gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand pounds of silver, and one hundred priests' garments.
70 Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.
So the priests, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.