< Eksodo 40 >
1 Kenaka Yehova anati kwa Mose,
茲にヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 “Imika chihema, tenti ya msonkhano, tsiku loyamba la mwezi.
正月の元日に汝集會の天幕の幕屋を建べし
3 Uyikemo bokosi la umboni ndipo uphimbe bokosilo ndi katani.
而して汝その中に律法の櫃を置ゑ幕をもてその櫃を障蔽し
4 Ulowetsemo tebulo ndi kuyika zimene zimakhala pamenepo. Kenaka ulowetse choyikapo nyale ndipo uyikepo nyale zake.
又案を携へいり陳設の物を陳設け且燈臺を携へいりてその燈盞を置うべし
5 Uyike guwa lofukiza la golide patsogolo pa bokosi la umboni ndipo uyike katani ya pa chipata cha chihema.
汝また金の香壇を律法の櫃の前に置ゑ幔子を幕屋の門に掛け
6 “Uyike guwa lansembe yopsereza patsogolo pa chipata cha chihema, tenti ya msonkhano.
燔祭の壇を集會の天幕の幕屋の門の前に置ゑ
7 Uyike beseni pakati pa tenti ya msonkhano ndi guwa lansembe ndipo uyikemo madzi.
洗盤を集會の天幕とその壇の間に置ゑて之に水をいれ
8 Upange bwalo lozungulira chihemacho ndipo uyike katani ya pa chipata cha bwalolo.
庭の周圍に藩籬をたて庭の門に幔子を垂れ
9 “Utenge mafuta wodzozera ndipo udzoze chihema ndi chilichonse chili mʼmenemo ndipo zidzakhala zoyeretsedwa.
而して灌膏をとりて幕屋とその中の一切の物に灌ぎて其とその諸の器具を聖別べし是聖物とならん
10 Kenaka udzoze guwa lansembe lopsereza ndi ziwiya zake zonse. Ulipatule guwalo ndipo lidzakhala loyera kwambiri.
汝また燔祭の壇とその一切の器具に膏をそそぎてその壇を聖別べし壇は至聖物とならん
11 Udzoze beseni ndi miyendo yake ndipo uzipatule.
又洗盤とその臺に膏をそそぎて之を聖別め
12 “Ubwere ndi Aaroni ndi ana ake pa chipata cha tenti ya msonkhano ndipo uwasambitse ndi madzi.
アロンとその子等を集會の幕屋の門につれきたりて水をもて彼等を洗ひ
13 Kenaka umuveke Aaroni zovala zopatulika, umudzoze ndi kumupatula kotero kuti athe kunditumikira monga wansembe.
アロンに聖衣を着せ彼に膏をそそぎてこれを聖別め彼をして祭司の職を我になさしむべし
14 Ubweretse ana ake ndipo uwaveke minjiro.
又かれの子等をつれきたりて之に明衣を着せ
15 Uwadzoze monga momwe unadzozera abambo awo, kotero kuti anditumikire monga ansembe. Kudzozedwako kudzakhala unsembe wawo pa mibado ndi mibado”
その父になせるごとくに之に膏を灌ぎて祭司の職を我になさしむべし彼等の膏そそがれて祭司たることは代々變らざるべきなり
16 Mose anachita zonse monga Yehova anamulamulira.
モーセかく行へり即ちヱホバの己に命じたまひし如くに爲たり
17 Kotero anayimika chihema tsiku loyamba la mwezi woyamba mʼchaka chachiwiri.
第二年の正月にいたりてその月の元日に幕屋建ぬ
18 Nthawi imene Mose anayimika chihema, anayika matsinde mʼmalo ake, kuyimitsa maferemu, kulowetsa mitanda ndi kuyika nsichi.
乃ちモーセ幕屋を建てその座を置ゑその板をたてその横木をさしこみその柱を立て
19 Kenaka anayika tenti pamwamba pa chihema ndipo anayika chophimba pa tenti monga momwe Yehova analamulira Mose.
幕屋の上に天幕を張り天幕の蓋をその上にほどこせりヱホバのモーセに命じ給ひし如し
20 Iye anatenga miyala ya umboni nayika mʼbokosi lija ndi kuyika chivundikiro pamwamba pake.
而してかれ律法をとりて櫃に蔵め杠を櫃につけ贖罪所を櫃の上に置ゑ
21 Kenaka analowetsa bokosilo mʼchihema ndipo anapachika katani ndi kubisa bokosi la umboni monga momwe Yehova analamulira iye.
櫃を幕屋に携へいり障蔽の幕を垂て律法の櫃を隱せりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
22 Mose anayika tebulo mu tenti ya msonkhano kumpoto kwa chihema, kunja kwa katani,
彼また集會の幕屋において幕屋の北の方にてかの幕の外に案を置ゑ
23 ndipo anayikapo buledi pamaso pa Yehova, monga momwe Yehova analamulira Mose.
供前のパンをその上にヱホバの前に陳設たりヱホバのモーセに命じたまひし如し
24 Iye anayikanso choyikapo nyale mu tenti ya msonkhano moyangʼanana ndi tebulo mbali yakummwera kwa chihema.
又集會の幕屋において幕屋の南の方に燈臺をおきて案にむかはしめ
25 Ndipo anayikapo nyale zija pamaso pa Yehova, monga Yehova analamulira Mose.
燈盞をヱホバの前にかかげたりヱホバのモーセに命じたまひしごとし
26 Mose anayika guwa la golide mu tenti ya msonkhano patsogolo pa katani
又集會の幕屋においてかの幕の前に金の壇を居ゑ
27 ndipo anapserezapo lubani wonunkhira monga Yehova anamulamulira.
その上に馨しき香を焚りヱホバのモーセに命じたまひしごとし
28 Kenaka anayika katani ya pa chipata cha chihema.
又幕屋の門に幔子を垂れ
29 Iye anayika guwa lansembe yopsereza pafupi ndi chipata cha chihema, tenti ya msonkhano, ndipo anapereka nsembe yopsereza ndi nsembe ya ufa monga Yehova anamulamulira.
集會の天幕の幕屋の門に燔祭の壇を置ゑその上に燔祭と素祭をささげたりヱホバのモーセに命じたまひし如し
30 Iye anayika beseni pakati pa tenti ya msonkhano ndi guwa lansembe ndipo anathiramo madzi wosamba,
又集會の天幕とその壇の間に洗盤をおき其に水をいれて洗ふことの爲にす
31 ndipo Mose, Aaroni ndi ana ake amasamba manja ndi mapazi awo.
モーセ、アロンおよびその子等其につきて手足を洗ふ
32 Iwo amasamba nthawi zonse akamalowa mu tenti ya msonkhano kapena kuyandikira guwa lansembe monga Yehova analamulira Mose.
即ち集會の幕屋に入る時または壇に近づく時に洗ふことをせりヱホバのモーセに命じたましごとし
33 Kenaka Mose anamanga bwalo kuzungulira chihema ndi guwa lansembe ndipo anayika katani ya pa chipata cha bwalo. Kotero Mose anamaliza ntchito.
また幕屋と壇の周圍の庭に藩籬をたて庭の門に幔子を垂ぬ是モーセその工事を竣たり
34 Kenaka mtambo unaphimba tenti ya msonkhano, ndipo ulemerero wa Yehova unadzaza mʼchihemacho.
斯て雲集會の天幕を蓋てヱホバの榮光幕屋に充たり
35 Mose sanathe kulowa mu tenti ya msonkhano chifukwa mtambo unali utakhazikika pa chihemacho, ndipo ulemerero wa Yehova unadzaza mʼchihemacho.
モーセは集會の幕屋にいることを得ざりき是雲その上に止り且ヱホバの榮光幕屋に盈たればなり
36 Pa maulendo awo onse, mtambo ukachoka pamwamba pa chihema, Aisraeli ankasamukanso pamene analipo.
雲幕屋の上より昇る時にはイスラエルの子孫途に進めり其途々凡て然り
37 Koma ngati mtambo sunachoke, iwo sankasamukanso mpaka tsiku limene udzachoke.
然ど雲の昇らざる時にはその昇る日まで途に進むことをせざりき
38 Kotero mtambo wa Yehova unkakhala pamwamba pa chihema usana, ndi mtambo wamoto umakhala usiku, pamaso pa nyumba yonse ya Israeli pa masiku onse aulendo wawo.
即ち晝は幕屋の上にヱホバの雲あり夜はその中に火ありイスラエルの家の者皆これを見るその途々すべて然り