< Eksodo 31 >

1 Ndipo Yehova anati kwa Mose,
and to speak: speak LORD to(wards) Moses to/for to say
2 “Taona, ndasankha Bezaleli mwana wa Uri, mwana wa Huri, wa fuko la Yuda.
to see: behold! to call: call to in/on/with name Bezalel son: child Uri son: child Hur to/for tribe Judah
3 Ndipo ndamudzaza ndi Mzimu wa Mulungu kotero kuti ali ndi luso ndi nzeru zomvetsa zinthu ndipo akudziwa bwino ntchito zonse zamanja monga izi:
and to fill [obj] him spirit God in/on/with wisdom and in/on/with understanding and in/on/with knowledge and in/on/with all work
4 Kulemba ndondomeko ya ntchito zaluso ndi kupanga zinthu zagolide, zasiliva ndi zamkuwa,
to/for to devise: design plot to/for to make: do in/on/with gold and in/on/with silver: money and in/on/with bronze
5 kusema ndi kuyika miyala yokongola, kukonza zinthu zamatabwa ndiponso kugwira ntchito ina iliyonse yamanja.
and in/on/with carving stone to/for to fill and in/on/with carving tree: wood to/for to make: do in/on/with all work
6 Ndasankhanso Oholiabu mwana wa Ahisamaki wa fuko la Dani. Ndiponso ndapereka nzeru kwa anthu aluso motero adzagwira ntchito zonse zimene ndakulamulira kuti zichitike monga izi:
and I behold to give: put with him [obj] Oholiab son: child Ahisamach to/for tribe Dan and in/on/with heart all wise heart to give: give wisdom and to make [obj] all which to command you
7 Kupanga tenti ya msonkhano, bokosi laumboni pamodzi ndi chophimbira chake, ndiponso zonse za mu tenti,
[obj] tent meeting and [obj] [the] ark to/for testimony and [obj] [the] mercy seat which upon him and [obj] all article/utensil [the] tent
8 tebulo ndi zida zake, choyikapo nyale cha golide wabwino kwambiri ndi ziwiya zake zonse, guwa lofukizirapo lubani,
and [obj] [the] table and [obj] article/utensil his and [obj] [the] lampstand [the] pure and [obj] all article/utensil her and [obj] altar [the] incense
9 guwa lansembe yopsereza ndi ziwiya zake zonse, beseni ndi nsichi yake,
and [obj] altar [the] burnt offering and [obj] all article/utensil his and [obj] [the] basin and [obj] stand his
10 ndiponso zovala zonse zolukidwa, zovala zopatulika za Aaroni wansembe pamodzi ndi za ana ake, zovala pamene akutumikira monga ansembe,
and [obj] garment [the] braiding and [obj] garment [the] holiness to/for Aaron [the] priest and [obj] garment son: child his to/for to minister
11 ndiponso mafuta odzozera ndi lubani wonunkhira wa ku malo opatulika. Iwo azipanga monga momwe Ine ndinakulamulira.”
and [obj] oil [the] anointing and [obj] incense [the] spice to/for Holy Place like/as all which to command you to make: do
12 Ndipo Yehova anati kwa Mose,
and to say LORD to(wards) Moses to/for to say
13 “Uza ana a Israeli kuti azisunga Masabata anga. Ichi chidzakhala chizindikiro pakati pa inu ndi Ine pamodzi ndi zidzukulu zanu mʼtsogolomo, chosonyeza kuti Ine ndine amene ndimakuyeretsani.
and you(m. s.) to speak: speak to(wards) son: descendant/people Israel to/for to say surely [obj] Sabbath my to keep: obey for sign: indicator he/she/it between me and between you to/for generation your to/for to know for I LORD to consecrate: consecate you
14 “Motero muzisunga tsiku la Sabata chifukwa ndi loyera kwa inu. Aliyense amene adetsa tsiku la Sabata ayenera kuphedwa. Aliyense amene agwira ntchito iliyonse pa tsikuli ayenera kuchotsedwa pakati pa anthu anzake.
and to keep: obey [obj] [the] Sabbath for holiness he/she/it to/for you to profane/begin: profane her to die to die for all [the] to make: do in/on/with her work and to cut: eliminate [the] soul: person [the] he/she/it from entrails: among kinsman her
15 Mugwire ntchito kwa masiku asanu ndi limodzi koma tsiku lachisanu ndi chiwiri ndi Sabata, lopuma, tsiku lopatulika la Yehova. Aliyense amene agwira ntchito iliyonse pa tsiku la Sabata ayenera kuphedwa.
six day to make: do work and in/on/with day [the] seventh Sabbath sabbath observance holiness to/for LORD all [the] to make: do work in/on/with day [the] Sabbath to die to die
16 Aisraeli onse komanso zidzukulu zawo mʼtsogolo azidzasunga tsiku la Sabata ngati pangano lamuyaya.
and to keep: obey son: descendant/people Israel [obj] [the] Sabbath to/for to make: do [obj] [the] Sabbath to/for generation their covenant forever: enduring
17 Tsiku la Sabata lidzakhala chizindikiro chamuyaya pakati pa Ine ndi Aisraeli chosonyeza kuti Yehova analenga za kumwamba ndi dziko lapansi kwa masiku asanu ndi limodzi ndi kuti pa tsiku lachisanu ndi chiwiri analeka kugwira ntchito napumula.”
between me and between son: descendant/people Israel sign: indicator he/she/it to/for forever: enduring for six day to make LORD [obj] [the] heaven and [obj] [the] land: country/planet and in/on/with day [the] seventh to cease and be refreshed
18 Yehova atamaliza kuyankhula ndi Mose pa phiri la Sinai, anamupatsa Mose miyala iwiri yaumboni, imene Mulungu analembapo ndi chala chake.
and to give: give to(wards) Moses like/as to end: finish he to/for to speak: speak with him in/on/with mountain: mount Sinai two tablet [the] testimony tablet stone to write in/on/with finger God

< Eksodo 31 >