< 2 Timoteyo 3 >

1 Koma dziwa izi: Mʼmasiku otsiriza kudzafika nthawi zoopsa kwambiri.
Sache que dans les derniers temps, il y aura des circonstances difficiles,
2 Anthu adzakhala odzikonda, okonda ndalama, odzitama, onyada, achipongwe, osamvera makolo awo, osayamika, wopanda chiyero.
car les hommes seront égoïstes, intéressés, vantards, arrogants, diffamateurs, rebelles à leurs parents, ingrats, impies,
3 Adzakhala wopanda chikondi, osakhululuka, osinjirira, osadziletsa, ankhanza, osakonda zabwino,
durs, implacables, calomniateurs, intempérants, cruels, ennemis des gens de bien,
4 opereka anzawo kwa adani awo, osaopa zoyipa, odzitukumula, okonda zowasangalatsa mʼmalo mokonda Mulungu.
traîtres, emportés, enflés d'orgueil, amis des plaisirs plutôt que de Dieu,
5 Adzakhala ndi maonekedwe achipembedzo koma mphamvu yake ndi kumayikana. Anthu amenewa uziwapewa.
ayant les dehors de la piété, mais ayant renié ce qui en fait le nerf. Eloigne-toi aussi de ces hommes-là;
6 Iwowa ndi anthu aja amene amayendayenda mʼmakomo a anthu nʼkumanyenga akazi ofowoka mʼmaganizo, olemedwa ndi machimo ndiponso otengeka ndi zilakolako zoyipa zamitundumitundu,
car c'est parmi eux que se rencontrent ces gens qui s'insinuent dans les maisons et s'emparent de l'esprit de femmelettes chargées de péchés, travaillées de passions de plus d'un genre,
7 amaphunzira nthawi zonse koma samatha kuzindikira choonadi.
apprenant toujours sans pouvoir jamais parvenir à la connaissance de la vérité.
8 Monga momwe Yanesi ndi Yambere anawukira Mose, momwemonso anthu amenewa amawukira choonadi. Nzeru zawo ndi zowonongeka ndipo pa za chikhulupiriro, ndi okanidwa.
Et comme Jannès et Jambrès s'opposèrent à Moïse, eux aussi, gens viciés d'esprit et sans valeur au point de vue de la foi, ils s'opposent à la vérité.
9 Koma sadzapita nazo patali kwambiri zimenezi, pakuti anthu onse adzaona kupusa kwawo monga anachitira Yanesi ndi Yambere.
Mais ils ne feront pas de plus grands progrès, car leur folie frappera les yeux de tout le monde, comme il est arrivé de la folie de ces imposteurs.
10 Tsono iwe, umadziwa zonse zimene ndimaphunzitsa, makhalidwe anga, cholinga changa, chikhulupiriro changa, kuleza mtima kwanga, chikondi changa, ndi kupirira kwanga,
Pour toi, tu m'as suivi dans mon enseignement, dans ma conduite, dans mes projets, dans ma foi, dans ma patience, dans ma charité, dans ma constance,
11 mazunzo anga, masautso anga, monga zinandichitikira ku Antiokeya, ku Ikoniya ndi ku Lusitra. Ndinazunzika kwambiri. Koma Ambuye anandipulumutsa pa zonsezi.
dans mes persécutions et dans mes souffrances. A quelles souffrances n'ai-je pas été exposé à Antioche, à Icône, à Lystres? Quelles persécutions n'ai-je pas supportées? Et le Seigneur m'a constamment délivré.
12 Kunena zoona, munthu aliyense amene akufuna kukhala moyo wolemekeza Mulungu mwa Khristu Yesu, adzazunzikadi,
Tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ, seront aussi persécutés.
13 pomwe anthu oyipa ndi onyenga adzanka nayipirayipira, kunamiza ena, iwo nʼkumanamizidwanso.
Quant aux méchants et aux imposteurs, ils tomberont toujours plus bas, égarant et égarés.
14 Koma iwe pitiriza zimene waziphunzira ndi kuzivomereza, chifukwa ukudziwa amene anakuphunzitsa zimenezi.
Pour toi, persévère dans les choses que tu as apprises, et dont tu as été convaincu, sachant de qui tu les tiens,
15 Kuyambira uli wamngʼono wakhala ukudziwa Malemba Oyera, amene akhoza kukupatsa nzeru zokupulumutsa kudzera mʼchikhulupiriro cha mwa Yesu Khristu.
et considérant que dès ton enfance, tu as eu la connaissance des saintes lettres, qui peuvent te rendre sage à salut par la foi en Jésus-Christ.
16 Malemba onse anawalembetsa ndi Mulungu, ndipo othandiza pophunzitsa, podzudzula, pokonza cholakwika ndi polangiza za chilungamo
Toute Écriture inspirée de Dieu, est utile aussi pour instruire, pour reprendre, pour corriger, pour former à la justice,
17 kuti munthu wa Mulungu akonzekere bwino lomwe kugwira ntchito iliyonse yabwino.
afin que l'homme de Dieu soit accompli et propre à toute bonne oeuvre.

< 2 Timoteyo 3 >