< 2 Mbiri 25 >

1 Amaziya anali wa zaka 25 pamene anakhala mfumu, ndipo analamulira mu Yerusalemu kwa zaka 29. Dzina la amayi ake linali Yehoyadini wa ku Yerusalemu.
son: aged twenty and five year to reign Amaziah and twenty and nine year to reign in/on/with Jerusalem and name mother his Jehoaddan from Jerusalem
2 Iye anachita zolungama pamaso pa Yehova, koma osati ndi mtima wonse.
and to make: do [the] upright in/on/with eye: appearance LORD except not in/on/with heart complete
3 Pamene mphamvu zonse zaufumu zinali mʼmanja mwake, iye anapha akuluakulu amene anapha abambo ake, mfumu ija.
and to be like/as as which to strengthen: hold [the] kingdom upon him and to kill [obj] servant/slave his [the] to smite [obj] [the] king father his
4 Komabe iye sanaphe ana awo koma anatsatira zolembedwa mʼbuku la Mose, mʼmene Yehova analamula kuti, “Makolo sadzaphedwa chifukwa cha ana awo kapena ana kuphedwa chifukwa cha makolo awo. Aliyense adzafera machimo ake.”
and [obj] son: child their not to die for like/as to write in/on/with instruction in/on/with scroll: book Moses which to command LORD to/for to say not to die father upon son: child and son: child not to die upon father for man: anyone in/on/with sin his to die
5 Amaziya anasonkhanitsa anthu a ku Yuda ndipo anawapatsa zochita molingana ndi mabanja awo kukhala anthu olamulira 1,000, ndi olamulira 100 pa Ayuda onse ndi Benjamini. Ndipo iye anawerenga amene anali ndi zaka makumi awiri kapena kupitirirapo napeza kuti analipo amuna 300,000 okonzeka kugwira ntchito ya usilikali, okhoza kugwiritsa ntchito mkondo ndi chishango.
and to gather Amaziah [obj] Judah and to stand: stand them to/for house: household father to/for ruler [the] thousand and to/for ruler [the] hundred to/for all Judah and Benjamin and to reckon: list them to/for from son: aged twenty year and above [to] and to find them three hundred thousand to choose to come out: regular army: war to grasp spear and shield
6 Iye analembanso ntchito anthu odziwa nkhondo 100,000 ochokera ku Israeli pa mtengo wa makilogalamu 3,400 a siliva.
and to hire from Israel hundred thousand mighty man strength in/on/with hundred talent silver: money
7 Koma munthu wa Mulungu anabwera kwa iye ndipo anati, “Inu mfumu, asilikali awa ochokera ku Israeli asapite ndi inu, pakuti Yehova sali ndi Israeli kapena ndi aliyense wa anthu a Efereimu.
and man [the] God to come (in): come to(wards) him to/for to say [the] king not to come (in): come with you army Israel for nothing LORD with Israel all son: descendant/people Ephraim
8 Ngakhale mupite ndi kuchita nkhondo molimba mtima, Mulungu adzakugonjetsani pamaso pa adani anu, pakuti Mulungu ali ndi mphamvu yothandiza kapena kugonjetsa.”
that if: except if: except to come (in): come you(m. s.) to make: do to strengthen: strengthen to/for battle to stumble you [the] God to/for face: before enemy for there strength in/on/with God to/for to help and to/for to stumble
9 Amaziya anafunsa munthu wa Mulungu kuti, “Koma nanga za makilogalamu aja a siliva amene ndapereka kwa asilikali a Israeli?” Munthu wa Mulungu anayankha kuti, “Yehova atha kukupatsani zambiri kuposa zimenezo.”
and to say Amaziah to/for man [the] God and what? to/for to make: do to/for hundred [the] talent which to give: give to/for band Israel and to say man [the] God there to/for LORD to/for to give: give to/for you to multiply from this
10 Choncho Amaziya anachotsa asilikali amene anabwera kwa iye kuchokera ku Efereimu ndipo anawatumiza kwawo. Iwo anakwiyira anthu a ku Yuda ndipo anapita kwawo atapsa mtima kwambiri.
and to separate them Amaziah to/for [the] band which to come (in): come to(wards) him from Ephraim to/for to go: went to/for place their and to be incensed face: anger their much in/on/with Judah and to return: return to/for place their in/on/with burning face: anger
11 Ndipo Amaziya analimba mtima ndipo anatsogolera gulu lake lankhondo ku Chigwa cha Mchere, kumene anapha anthu 10,000 a ku Seiri.
and Amaziah to strengthen: strengthen and to lead [obj] people his and to go: went (Salt) Valley [the] (Valley of) Salt and to smite [obj] son: descendant/people Seir ten thousand
12 Gulu la ankhondo la Yuda linagwiranso anthu amoyo 10,000, napita nawo pamwamba pa thanthwe ndipo anawaponya pansi kotero kuti onse ananyenyeka.
and ten thousand alive to take captive son: descendant/people Judah and to come (in): bring them to/for head: top [the] rock and to throw them from head: top [the] rock and all their to break up/open
13 Pa nthawi imeneyi asilikali amene Amaziya anawabweza ndipo sanawalole kuti achite nawo nkhondo, anakathira nkhondo mizinda ya Yuda kuyambira ku Samariya mpaka ku Beti-Horoni. Iwo anapha anthu 3,000 ndipo anafunkha katundu wambiri.
and son: descendant/people [the] band which to return: return Amaziah from to go: went with him to/for battle and to strip in/on/with city Judah from Samaria and till Beth-horon Beth-horon and to smite from them three thousand and to plunder plunder many
14 Amaziya atabwerera kuja anakapha Aedomu, anabweretsa milungu ya anthu a ku Seiri. Ndipo anayika kuti ikhale milungu yake, ankayipembedza ndi kupereka nsembe zopsereza.
and to be after to come (in): come Amaziah from to smite [obj] Edomite and to come (in): bring [obj] God son: descendant/people Seir and to stand: stand them to/for him to/for God and to/for face: before their to bow and to/for them to offer: offer
15 Yehova anakwiyira Amaziya, ndipo anamutumizira mneneri amene anati, “Nʼchifukwa chiyani mukupembedza milungu ya anthu awa, imene sinathe kupulumutsa anthu ake mʼdzanja lanu?”
and to be incensed face: anger LORD in/on/with Amaziah and to send: depart to(wards) him prophet and to say to/for him to/for what? to seek [obj] God [the] people which not to rescue [obj] people their from hand: power your
16 Iye ali kuyankhula, mfumu inati, “Kodi ife takusankha iwe kuti ukhale mlangizi wa mfumu? Khala chete! Ufuna kuphedweranji?” Choncho mneneriyo analeka koma anati, “Ine ndikudziwa kuti Mulungu watsimikiza kukuwonongani chifukwa mwachita izi ndipo simunamvere uphungu wanga.”
and to be in/on/with to speak: speak he to(wards) him and to say to/for him to/for to advise to/for king to give: make you to cease to/for you to/for what? to smite you and to cease [the] prophet and to say to know for to advise God to/for to ruin you for to make: do this and not to hear: hear to/for counsel my
17 Amaziya mfumu ya ku Yuda, atafunsa alangizi ake, anatumiza mawu awa kwa Yowasi mwana wa Yehowahazi mwana wa Yehu, mfumu ya Israeli: “Bwera udzakumane nane maso ndi maso.”
and to advise Amaziah king Judah and to send: depart to(wards) Joash son: child Jehoahaz son: child Jehu king Israel to/for to say (to go: come! [emph?] *Q(K)*) to see: see face
18 Koma Yowasi mfumu ya Israeli inayankha Amaziya mfumu ya Yuda kuti, “Nthawi ina kamtengo kaminga ka ku Lebanoni kanatumiza mawu kwa mkungudza wa ku Lebanoni kuti, ‘Pereka mwana wako wamkazi kwa mwana wanga kuti amukwatire!’ Koma chirombo cha ku Lebanoni chinabwera ndi kupondaponda mtengo wa minga uja.
and to send: depart Joash king Israel to(wards) Amaziah king Judah to/for to say [the] thistle which in/on/with Lebanon to send: depart to(wards) [the] cedar which in/on/with Lebanon to/for to say to give: give(marriage) [emph?] [obj] daughter your to/for son: child my to/for woman: wife and to pass living thing [the] land: wildlife which in/on/with Lebanon and to trample [obj] [the] thistle
19 Iwe ukuti wagonjetsa Edomu, ndipo tsopano ukudzikuza ndi kudzitamandira, koma khala kwanu komweko! Nʼchifukwa chiyani ukufuna mavuto ndi kudzichititsa kuti ugwe pamodzinso ndi Yuda?”
to say behold to smite [obj] Edom and to lift: enthuse you heart your to/for to honor: honour now to dwell [emph?] in/on/with house: home your to/for what? to stir up in/on/with distress: harm and to fall: kill you(m. s.) and Judah with you
20 Komabe Amaziya sanamvere pakuti ndi Mulungu amene anakonzeratu kuti awapereke kwa Yehowasi, chifukwa iwo amapembedza milungu ya ku Edomu.
and not to hear: hear Amaziah for from [the] God he/she/it because to give: give them in/on/with hand: power for to seek [obj] God Edom
21 Kotero Yowasi mfumu ya Israeli inakamuthira nkhondo. Iye ndi Amaziya anayangʼanana maso ndi maso ku Beti-Semesi ku Yuda.
and to ascend: rise Joash king Israel and to see: approach face: kindness he/she/it and Amaziah king Judah in/on/with Beth-shemesh Beth-shemesh which to/for Judah
22 Yuda anagonjetsedwa ndi Israeli ndipo munthu aliyense anathawira kwawo.
and to strike Judah to/for face: before Israel and to flee man: anyone to/for tent: home his
23 Yehowahazi mfumu ya Israeli inagwira Amaziya mfumu ya Yuda, mwana wa Yowasi, mwana wa Ahaziya ku Beti-Semesi. Yehowasi anabwera naye ku Yerusalemu ndipo anagwetsa khoma la Yerusalemu kuyambira pa Chipata cha Efereimu mpaka ku Chipata Chapangodya, khoma lotalika mamita 180.
and [obj] Amaziah king Judah son: child Joash son: child Ahaziah to capture Joash king Israel in/on/with Beth-shemesh Beth-shemesh and to come (in): bring him Jerusalem and to break through in/on/with wall Jerusalem from gate Ephraim (Gate) till gate [the] Corner (Gate) four hundred cubit
24 Iye anatenga golide ndi siliva yense ndi zida zonse zimene zimapezeka mʼNyumba ya Mulungu zimene ankazisamalira Obedi-Edomu, pamodzinso ndi chuma cha mʼnyumba yaufumu ndipo anatenga anthu ngati chikole.
and all [the] gold and [the] silver: money and [obj] all [the] article/utensil [the] to find in/on/with house: temple [the] God with Obed-edom Obed-edom and [obj] treasure house: palace [the] king and [obj] son: type of [the] security and to return: return Samaria
25 Amaziya mwana wa Yowasi mfumu ya Yuda anakhala ndi moyo kwa zaka khumi ndi zisanu atamwalira Yehowasi mwana wa Yehowahazi mfumu ya Israeli.
and to live Amaziah son: child Joash king Judah after death Joash son: child Jehoahaz king Israel five ten year
26 Ntchito zina za mfumu Amaziya, kuyambira pachiyambi mpaka pa mapeto, kodi sizinalembedwe mʼbuku la mafumu a Yuda ndi Israeli?
and remainder word: deed Amaziah [the] first and [the] last not look! they to write upon scroll: book king Judah and Israel
27 Kuyambira nthawi imene Amaziya analeka kutsatira Yehova anthu anamukonzera chiwembu mu Yerusalemu ndipo anathawira ku Lakisi, koma adaniwo anatumiza anthu ku Lakisiko ndipo anamupha komweko.
and from time which to turn aside: turn aside Amaziah from after LORD and to conspire upon him conspiracy in/on/with Jerusalem and to flee Lachish [to] and to send: depart after him Lachish [to] and to die him there
28 Iwo anabwera naye ali pa kavalo ndipo anayikidwa mʼmanda ndi makolo ake mu mzinda wa Yuda.
and to lift: bear him upon [the] horse and to bury [obj] him with father his in/on/with city Judah

< 2 Mbiri 25 >