< 1 Timoteyo 2 >

1 Tsono choyamba ndikukupemphani kuti mupempherere anthu onse. Mapemphero anu akhale opemba, opempha, opempherera ena ndi oyamika.
I exhort then, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men;
2 Mupempherere mafumu ndi onse aulamuliro, kuti tikhale moyo wamtendere ndi bata, woopa Mulungu ndi oyera mtima.
for kings, and all that are in authority; that we may lead a quiet and tranquil life in all godliness and propriety.
3 Izi ndi zabwino ndipo zimakondweretsa Mulungu Mpulumutsi wathu,
For this is good and acceptable in the sight of God our Saviour,
4 amene amafuna kuti anthu onse apulumutsidwe ndipo kuti adziwe choonadi.
whose will is that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Pakuti pali Mulungu mmodzi yekha ndi Mʼkhalapakati mmodzi yekha pakati pa Mulungu ndi anthu, munthu uja Khristu Yesu.
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 Iyeyu anadzipereka kukhala dipo lowombolera anthu onse. Umenewu ndi umboni umene waperekedwa mu nthawi yake yoyenera.
who gave himself a ransom for all; to which the testimony was to be borne in its own due times,
7 Nʼchifukwa chake anandisankha kukhala mlaliki ndiponso mtumwi wophunzitsa anthu a mitundu ina mawu achikhulupiriro choona. Sindikunama ayi, ndikunena zoona.
whereunto I was appointed a herald and an apostle, (I speak the truth, I lie not, ) a teacher of the gentiles in faith and truth.
8 Choncho ndikufuna kuti paliponse popemphera, amuna azikweza manja awo kwa Mulungu mopanda mkwiyo kapena kukangana.
I desire, then, that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
9 Ndikufunanso kuti amayi azivala mwaulemu, modzilemekeza ndi moyenera. Adzikongoletse koma osati ndi tsitsi loluka mowonjeza muyeso kapena zokongoletsa zagolide kapena mikanda yamtengowapatali kapena ndi zovala zamtengowapatali.
In like manner also, that women, in seemly attire, adorn themselves with modesty and sobriety, not with braided hair, and gold, or pearls, or costly apparel;
10 Koma adzikongoletse ndi ntchito zabwino zoyenera mayi wopembedza Mulungu.
but, as becometh women professing godliness, with good works.
11 Amayi azikhala chete pophunzitsidwa ndi mtima ogonjera kwathunthu.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Ine sindikulola kuti amayi aziphunzitsa kapena kulamulira amuna; koma akhale chete.
But I suffer not the woman to teach, nor to have authority over the man, but to be in silence.
13 Pakuti Adamu ndiye anayamba kupangidwa kenaka Hava.
For Adam was first formed, then Eve.
14 Ndipo Adamu si amene ananyengedwa koma mkazi ndiye amene ananyengedwa nachimwa.
And Adam was not deceived; but the woman being deceived fell into transgression.
15 Ndipo mkazi adzapulumutsidwa pobereka mwana ngati apitiriza kukhala mʼchikhulupiriro, mʼchikondi ndi mʼkuyera mtima pamodzi ndi kudzichepetsa konse.
But she will be saved through child-bearing, if they continue in faith, and love, and holiness, with sobriety.

< 1 Timoteyo 2 >