< 1 Atesalonika 5 >

1 Tsono abale, za nthawi ndi nyengo yake nʼkosafunikira kuti tikulembereni,
Pero sobre los tiempos y su orden, mis hermanos, no hay necesidad de que les diga nada.
2 chifukwa mukudziwa bwino lomwe kuti tsiku la Ambuye lidzafika ngati mbala usiku.
Porque ustedes saben que el día del Señor vendrá como ladrón en la noche.
3 Pamene anthu akunena kuti, “Mtendere ndi chitetezo,” chiwonongeko chidzafika pa iwo mwadzidzidzi, monga zowawa za amayi pobereka, ndipo sadzathawa.
Cuando dicen: Hay paz y no peligro, vendrá sobre ellos destrucción repentina, como dolores de parto en una mujer encinta; y no podrán escapar de eso.
4 Koma inu abale, simuli mu mdima kuti tsiku limeneli lidzakudzidzimutseni ngati mbala.
Pero ustedes, mis hermanos, no están a oscuras, para que ese día los alcance como a un ladrón.
5 Nonse ndinu ana a kuwunika ndi ana a usana. Sindife anthu a usiku kapena mdima.
Porque todos ustedes son hijos de la luz y del día; no somos de la noche ni de la oscuridad.
6 Chomwecho tsono, tisafanane ndi ena amene akugona koma tikhale maso ndi odzisunga.
Entonces, no descansemos como lo hacen los demás, pero seamos alertas y sobrios.
7 Pakuti amene akugona, amagona usiku, ndi amene amaledzera, amaledzera usiku.
Porque los que duermen lo hacen en la noche; y los que se emborrachan, se emborrachan de noche;
8 Koma popeza ndife a usana, tikhale odzisunga, titavala chikhulupiriro ndi chikondi ngati chovala pachifuwa, ndi chiyembekezo cha chipulumutso ngati chipewa.
Pero nosotros, que somos del día, seamos serios, poniéndonos la coraza de la fe y el amor, y sobre nuestras cabezas, como un casco la esperanza de la salvación.
9 Pakuti Mulungu sanatisankhe kuti tikavutike ndi mkwiyo koma kuti tilandire chipulumutso kudzera mwa Ambuye athu Yesu Khristu.
Porque el propósito de Dios para nosotros no es la ira, sino la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo,
10 Iye anatifera ndi cholinga chakuti, kaya tili ndi moyo kapena tagona, tikhale naye pamodzi.
Quien murió por nosotros, para que, despierto o durmiendo, tengamos parte en su vida.
11 Choncho limbikitsanani wina ndi mnzake ndi kuthandizana kukula mu mzimu, monga momwe mukuchitira.
Entonces, continúen consolando y edificándose unos a otros, como lo han estado haciendo.
12 Tsopano tikukupemphani abale kuti muziwalemekeza amene akugwira ntchito pakati panu, amene amakuyangʼanirani mwa Ambuye ndi amene amakulimbikitsani.
Pero les pedimos esto, hermanos míos: respeten y valoren a los que trabajan entre ustedes, que están sobre ustedes en el Señor para mantener el orden entre ustedes;
13 Muziwachitira ulemu kwambiri mwachikondi chifukwa cha ntchito yawo. Mukhale pa mtendere wina ndi mnzake.
Y tengan una alta opinión y amor a causa de su trabajo. Estén en paz entre ustedes mismos,
14 Ndipo tikukupemphani abale, muwachenjeze amene akungokhala osagwira ntchito, alimbikitseni amanyazi, thandizani ofowoka ndipo muzilezera mtima aliyense.
Y nuestro deseo es que mantengan el control sobre aquellos cuyas vidas no están bien ordenadas, dando consuelo a los débiles de corazón, apoyando a aquellos con poca fuerza y Sean pacientes con todos.
15 Onetsetsani kuti wina asabwezere choyipa kwa omuchitira choyipa koma nthawi zonse yesetsani kukhala okoma mtima kwa wina ndi mnzake; ndiponso ndi kwa anthu ena onse.
Que nadie dé mal por mal; pero siempre vean lo que es bueno, el uno para el otro y para todos.
16 Kondwerani nthawi zonse.
Tener alegría en todo momento.
17 Pempherani kosalekeza.
Oren sin cesar.
18 Yamikani mu zonse, pakuti ichi ndi chifuniro cha Mulungu kwa inu mwa Khristu Yesu.
En todo da gloria, porque este es el propósito de Dios en Cristo Jesús para ustedes.
19 Musazimitse moto wa Mzimu Woyera.
No apagues el fuego del Espíritu;
20 Musanyoze mawu a uneneri.
No menosprecies las profecías;
21 Yesani zinthu zonse. Gwiritsitsani chimene ndi chabwino.
Someterlo todo a prueba; mantener lo que es bueno;
22 Mupewe choyipa cha mtundu wina uliwonse.
Absténganse de toda apariencia de maldad.
23 Mulungu mwini, Mulungu wamtendere, akuyeretseni kotheratu. Mzimu wanu wonse, moyo ndi thupi zisungidwe zopanda cholakwa mpaka kubwera kwa Ambuye athu Yesu Khristu.
Y que el Dios de la paz los santifique a todos; y que su espíritu y alma y cuerpo sean libres de todo pecado en la venida de nuestro Señor Jesucristo.
24 Amene anakuyitanani ndi wokhulupirika ndipo Iye adzachita zimenezi.
Él que los ha llamado es fiel, es fiel y cumplirá todo esto.
25 Abale, mutipempherere.
Hermanos, oren por nosotros.
26 Perekani moni wachikondi kwa onse.
Dale a todos los hermanos un beso santo.
27 Pamaso pa Ambuye ndikulamula kuti kalatayi iwerengedwe kwa abale onse.
Doy órdenes en el nombre del Señor de que todos los hermanos estén presentes en la lectura de esta carta.
28 Chisomo cha Ambuye athu Yesu Khristu chikhale nanu.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con ustedes. Amén.

< 1 Atesalonika 5 >