< 1 Petro 3 >
1 Momwemonso, akazi inu gonjerani amuna anu kuti ngati ena a iwo sakhulupirira Mawu a Mulungu, akopeke ndi makhalidwe a akazi awo ndipo sipadzafunikanso mawu
हे कुआन्शव, तुस भी अपने मुन्शां केरे अधीन राथ। एल्हेरेलेइ अगर इन मां कोई एरो भोए ज़ै परमेशरेरे वचने न मनतो भोए, तुश्शे ज़ींनेरे तरीके सेइं तुश्शे बगैर ज़ोने तैन केरे विश्वास केरनेरी वजा भोली। तैना तुश्शे रोड़े ते पवित्र बर्ताव हेरतां मसीह पुड़ विश्वास केरेले।
2 pamene aona moyo wanu wachiyero ndi moyo woopa Mulungu.
3 Kudzikongoletsa kwanu kusakhale kwa maonekedwe akunja, monga kuluka tsitsi ndi kuvala zokometsera zagolide ndi zovala zamberewere.
ते तुश्शी सजावट दिखावेरी न भोए, मतलब अलग-अलग किसमे दोग बनानो, ते सोन्नेरे गेहने, या किसमां-किसमां केरां लिगड़ां लाना।
4 Mʼmalo mwake kudzikongoletsa kwanu kukhale kwa munthu wa mʼkatimo, kukongola kosatha kwa mtima ofatsa ndi mzimu wachete, zimene ndi za mtengowapatali pamaso pa Mulungu.
बल्के तुस अपने गुना केरे ज़िरिये अपनो आप खूबसूरत बनाथ ज़ै तुसन करां दूर न गाए, मतलब नेरमी ते शांत स्भावे सेइं ज़ै परमेशरेरे लेइ बड़ो कीमती आए।
5 Pakuti umo ndi mmene akazi oyera mtima akale amene anali ndi chiyembekezo pa Mulungu anadzikongoletsera. Iwo ankagonjera amuna awo,
ते पेइले ज़ुमाने मां पवित्र कुआन्शां भी, ज़ैना परमेशरे पुड़ उमीद रेखती थी, तैना अपनो आप इस तरीके सेइं सज़ैती ते अपने-अपने मुन्शां केरे अधीन रैती थी।
6 monga Sara, amene anamvera Abrahamu namutcha iye mbuye wake. Akazi inu ndinu ana ake ngati muchita zoyenera, ndipo musaope choopsa chilichonse.
ज़ेन्च़रे सारा अब्राहमेरे अधीन रहती थी ते तैस ज़ो मालिक ज़ोती थी, ते तुस भी अगर भलाई केरथ, ते केन्ची किसमेरे फिक्रन सेइं न डरथ त सारारे कुइयां केरि ज़ेरि भोली।
7 Momwemonso amuna inu, khalani mwanzeru ndi akazi anu, ndipo muwachitire ulemu monga anzanu ofowoka ndiponso olandira nanu pamodzi mphatso ya moyo wosatha, kuti pasakhale kanthu kotsekereza mapemphero anu.
तेन्च़रे हे मुन्शव, तुस भी समझ़दैरी सेइं कुआन्शन सेइं ज़िन्दगी बीताथ ते इन याद रख्खा कि तैना तुसन करां कमज़ोरन, एल्हेरे तुसेईं तैन केरि आदर कियोरी लोड़े, किजोकि तुस दुइये तैस वरदानेरे हिसेदार आथ ज़ैन परमेशर तुसन अनुग्रहे सेइं दितोरू आए, तै हमेशारी ज़िन्दगी आए। एरू केरा ताके ज़ैखन तुस प्रार्थना केरथ त परमेशर तुश्शी प्रार्थना शुने।
8 Potsiriza, nonse khalani a mtima umodzi, omverana chisoni. Kondanani monga abale, muchitirane chifundo ndi kudzichepetsa.
आखरी मां अवं तुसन इन ज़ोताईं, तुसेईं सैभेईं अक मन भोवरू लोड़े ते एक्की होरि सेइं हमदेरदी केरा ते एक्की होरि सेइं ढ्ला बेइनां केरो ज़ेरो प्यार केरा, ते एक्की होरि पुड़ दया केरा, एक्की होरेरे लेइ नर्म बना।
9 Wina akakuchitirani choyipa musabwezere pochitanso choyipa, kapena kubwezera chipongwe akakuchitirani chipongwe, koma muwadalitse. Munayitanidwa kuti mulandire mdalitso.
बुरैइारे बदले बुराई न केरा, गैई केरे बदले गैई न देथ, पन इसेरे बदले बरकत देथ, किजोकि परमेशरे तुस होरन बरकतां देनेरे लेइ कुजावरेथ। अगर तुस इन केरतथ, त परमेशर तुसन भी बरकतां देलो
10 Pakuti, “Iye amene angakonde moyo ndi kuona masiku abwino, aletse lilime lake kuyankhula zoyipa, ndiponso milomo yake kunena mabodza.
किजोकि पवित्रशास्त्र ज़ोते, “अगर कोई मैन्हु ज़िन्दगरो आनन्द नेनो चाते, ते रोड़े दिहाड़े हेरने चाते त तैनी ध्यान लोड़े दित्तोरू कि बुरी गल्लां न ज़ोए। ते तैनी होरन धोखो न लोड़े दित्तोरो।
11 Apewe zoyipa, ndipo azichita zabwino. Afunefune mtendere ndi kuyesetsa kuwupeza.
ते बुरू केरनू बंद कियोरी लोड़े बल्के तैनी रोड़ू कियोरू लोड़े। होरन सेइं मेल मिलापे सेइं ज़ींनेरे लेइ मेहनत कियोरी लोड़े।
12 Pakuti Ambuye amayangʼanira bwino anthu olungama ndipo amatchera khutu ku mapemphero awo. Koma Ambuye sawayangʼana bwino amene amachita zoyipa.”
किजोकि प्रभु तैन लोकां केरू ध्यान रखते ज़ैना तैन्ने केरतन ज़ैन सही आए, ते तै हमेशा तैन केरि प्रार्थना शुन्नेरे लेइ तियार रहते। पन परमेशर तैन केरे खलाफ कम केरते ज़ैना बुरू केरतन।”
13 Ndani angakuchitireni zoyipa ngati muchita changu kuchita zabwino?
अगर तुस हमेशा भलू केरनेरी कोशिश केरथ, त फिरी कोई भी तुसन हकीकति मां नुकसान न पुज़ेई बटे।
14 Koma ngakhale mumve zowawa chifukwa cha chilungamo, ndinu odala. “Musaope anthu, musachite mantha.”
अगर अस धार्मिकतारे स्भावेरे वजाई सेइं दुःख झ़ैल्लम, त अस सच़्च़े धन भोले, पन अगर कोई असन डराते त तैस करां डर्रू न लोड़े ते न घबरावरू लोड़े।
15 Koma lemekezani Khristu mʼmitima mwanu ngati Ambuye wanu. Khalani okonzeka nthawi zonse kuyankha aliyense amene akufunsani za chiyembekezo chimene muli nacho.
पन इसेरे बदले, तुसेईं मसीहेरी आराधना अपने ज़िन्दगरे प्रभुएरे रूपे मां कियोरी लोड़े। ते ज़ै कोई तुसन तुश्शे उमीदरे बारे मां किछ पुच़्छ़े ज़ैस मां सारे विश्वासी शामिल आन, त तैस जुवाब देनेरे लेइ हमेशा तियार राथ, पन नेरमी ते आदरी सेइं।
16 Koma chitani zimenezi mofatsa ndi mwaulemu, mukhale ndi chikumbumtima chosakutsutsani, kuti anthu ena akanena zoyipa za makhalidwe anu abwino mwa Khristu, achite okha manyazi ndi chipongwe chawocho.
हमेशा तैन्ने केरा ज़ैन सही भोए। तैखन अगर लोक तुश्शे लेइ बुरू ज़ोले त तैना मसीह सेइं तुश्शो रिश्तो भोनेरे वजाई सेइं तुश्शो रोड़ो बर्ताव हेरेले त तैना छिथोले।
17 Nʼkwabwino ngati ndi chifuniro cha Mulungu kumva zowawa chifukwa chochita zabwino kusiyana ndi kumva zowawa chifukwa chochita zoyipa.
किजोकि इन रोड़ू आए अगर इश्शां रोड़ां कम्मां केरे वजाई सेइं अस दुःख झ़ैल्लम, अगर इश्शे लेइ परमेशरेरी इच्छा ई आए। इन इश्शे बुरां कम्मां केरे वजाई सेइं दुःख झ़ैल्लने करां बड़ू रोड़ूए।
18 Pakuti Khristu anafa chifukwa cha machimo kamodzi kokha kufera onse, wolungama kufera osalungama, kuti akufikitseni kwa Mulungu. Anaphedwa ku thupi koma anapatsidwa moyo mu mzimu.
अवं इन ज़ोताईं, मसीहे भी इश्शे पापां केरे लेइ दुःख झ़ैल्लो ते मरो। तै एक्की बारे मरो ते तैस दुबारा मरनेरी ज़रूरत नईं। तै अक धर्मी मैन्हु थियो ज़ै पापी लोकां केरे लेइ मरो ताके तै असन परमेशरे कां आने। तैनेईं तैसेरो जिसम मारो पन तै पवित्र आत्मारे शेक्तरे ज़िरिये ज़ींतो कियो
19 Ndipo ali ngati mzimu chomwecho anapita ndi kukalalikira mizimu imene inali mʼndende,
तैट्ठां बाद तैसेरी आत्मा तैन आत्मान खुशखबरी शुनाने जेई, ज़ैना परमेशरे तैस ठैरी कैद कियोरिन ज़ैड़ी मर्रे लोकां केरि आत्मा रैती थी।
20 ya anthu amene sanamvere Mulungu atadikira moleza mtima pa nthawi imene Nowa ankapanga chombo. Mʼchombo chija anthu owerengeka okha, asanu ndi atatu, ndiwo anapulumutsidwa ku madzi.
इन तैन मैन्हु केरि आत्मा आन ज़ैनेईं बड़े पेइले परमेशरेरो हुक्म न थियो मन्नोरो। ज़ैखन नूह किश्ती बनाने लोरो थियो, त परमेशरे बड़े सबरी सेइं बलगू कि तैना पापन करां मन फिरान। पन सिर्फ अठ तैस भयानक तूफाने करां बच़े।
21 Madziwo akufanizira ubatizo umene lero ukukupulumutsaninso, osati chifukwa chochotsa litsiro la mʼthupi koma chifukwa cha chikumbumtima choona pamaso pa Mulungu. Umakupulumutsani chifukwa cha kuuka kwa Yesu Khristu,
पुराने वक्ते मां तैन केरि मुक्ति हुना इश्शे लेइ ज़ैखन अस बपतिस्मो नेतम मिसाले। ज़ैस पैनी मां अस बपतिस्मो नेतम तैन इश्शे जानरो मैल दूर न केरे, पन ई अक निशान आए कि असेईं परमेशरे करां माफ़ी मगोरीए ताके इश्शो मन असन परेशान न केरे। असन माफ़ी मैल्ली बटतीए किजोकि यीशु मसीह मेरतां ज़ींतो भोवरोए,
22 amene anapita kumwamba ndipo ali kudzanja lamanja la Mulungu komwe angelo ndi maulamuliro ndi amphamvu amamvera Iye.
ते तै स्वर्गे जो जोवरो। तैड़ी हुनी तै परमेशरेरे देइने पासे खास ठैरी, तैड़ी तै सारे स्वर्गदूतन ते अधिकैरन ते शेक्तन पुड़ राज़ केरने लोरोए।