< 1 Mbiri 6 >

1 Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
Los hijos de Levi: Gersón, Coat y Merari.
2 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
3 Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
Los hijos de Amram: Aarón, Moisés y Miriam. Los hijos de Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
Eleazar fue el padre de Finehas. Finehas fue el padre de Abisúa.
5 Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
Abisúa fue el padre de Buqui. Buqui fue el padre de Uzi;
6 Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
Uzi fue el padre de Zeraías. Zeraías fue el padre de Meraioth.
7 Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
Meraiot fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
8 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
Ajitub fue el padre de Sadok. Sadok fue el padre de Ahimaas.
9 Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
Ahimaas fue el padre de Azarías. Azarías fue el padre de Johanán.
10 Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
Johanán fue el padre de Azarías (quien sirvió como sacerdote cuando Salomón construyó el Templo en Jerusalén).
11 Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
Azarías fue el padre de Amarías. Amarías fue el padre de Ajitub.
12 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
Ajitub fue el padre de Sadoc. Sadoc fue el padre de Salum.
13 Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
Salum fue el padre de Hilcías. Hilcías fue el padre de Azarías.
14 Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
Azarías fue el padre de Seraías, y Seraías fue el padre de Josadac.
15 Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
Josadac fue llevado al cautiverio cuando el Señor usó a Nabucodonosor para enviar a Judá y a Jerusalén al exilio.
16 Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
Los hijos de Leví: Gersón, Coat y Merari.
17 Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
Estos son los nombres de los hijos de Gersón: Libni y Simei.
18 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Los hijos de Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
19 Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
Los hijos de Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de los levitas, que estaban ordenadas según sus padres:
20 Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
Los descendientes de Gersón: Libni su hijo, Jehat su hijo, Zima su hijo,
21 Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
Joa su hijo, Iddo su hijo, Zera su hijo y Jeatherai su hijo.
22 Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
Los descendientes de Coat: Aminadab su hijo; Coré su hijo; Asir su hijo,
23 Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
Elcana su hijo; Ebiasaf su hijo; Asir su hijo;
24 Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
Tahat su hijo; Uriel su hijo; Uzías su hijo, y Saúl su hijo.
25 Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
Los descendientes de Elcana: Amasai, Ahimot,
26 Elikana, Zofai, Nahati,
Elcana su hijo; Zofai su hijo; Nahat su hijo;
27 Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
Eliab su hijo, Jeroham su hijo; Elcana su hijo, y Samuel su hijo.
28 Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
Los hijos de Samuel: Joel (primogénito) y Abías (el segundo).
29 Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
Los descendientes de Merari: Mahli, su hijo Libni, su hijo Simei, su hijo Uza,
30 Simea, Hagiya ndi Asaya.
su hijo Simea, su hijo Haguía y su hijo Asaías.
31 Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
Estos son los músicos que David designó para dirigir la música en la casa del Señor una vez que el Arca fuera colocada allí.
32 Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
Ellos dirigieron la música y el canto ante el Tabernáculo, la Tienda de Reunión, hasta que Salomón construyó el Templo del Señor en Jerusalén. Servían siguiendo el reglamento que se les había dado.
33 Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
Estos son los hombres que servían, junto con sus hijos: De los coatitas Hemán, el cantor, el hijo de Joel, el hijo de Samuel,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
hijo de Elcana, hijo de Jeroham, hijo de Eliel, hijo de Toa,
35 mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
hijo de Zuf, ehijo de Elcana, hijo de Mahat, hijo de Amasai,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
hijo de Elcana, hijo de Joel, hijo de Azarías, hijo de Sofonías,
37 mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
hijo de Tahat, hijo de Asir, hijo de Ebiasaf, hijo de Coré,
38 mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
hijo de Izhar, hijo de Coat, hijo de Leví, hijo de Israel.
39 ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
Asaf, pariente de Hemán, que servía junto a él a la derecha: Asaf hijo de Berequías, hijo de Simea,
40 mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
hijo de Miguel, hijo de Baasías, hijo de Malaquías,
41 mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
hijo de Etni, hijo de Zera, hijo de Adaías,
42 mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
hijo de Etán, hijo de Zima, hijo de Simei,
43 mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
44 ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
A la izquierda de Hemán sirvieron los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, el hijo de Abdi, hijo de Malluch,
45 mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
hijo de Hasabiah, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
46 mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
hijo de Amzi, hijo de Bani, hijo de Semer,
47 mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
hijo de Mahli, hijo de Musi, hijo de Merari, hijo de Levi.
48 Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
Los demás levitas desempeñaban todas las demás funciones en el Tabernáculo, la casa de Dios.
49 Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
Sin embargo, eran Aarón y sus descendientes quienes daban ofrendas en el altar de los holocaustos y en el altar del incienso y hacían todo el trabajo en el Lugar Santísimo, haciendo la expiación por Israel según todo lo que había ordenado Moisés, el siervo de Dios.
50 Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
Los descendientes de Aarón fueron: Eleazar su hijo, Finees su hijo, Abisúa su hijo,
51 Buki, Uzi, Zerahiya,
Buqui su hijo, Uzi su hijo, Zeraías su hijo,
52 Merayoti, Amariya, Ahitubi,
Meraioth su hijo, Amariah su hijo, Ahitub su hijo,
53 Zadoki ndi Ahimaazi.
Zadok su hijo, y su hijo Ahimaas.
54 Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
Estos fueron los lugares que se les dieron para vivir como territorio asignado a los descendientes de Aarón, comenzando por el clan coatita, porque el suyo fue el primer lote:
55 Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
Recibieron Hebrón, en Judá, junto con los pastos que la rodean.
56 Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
Pero los campos y las aldeas cercanas a la ciudad fueron entregados a Caleb hijo de Jefone.
57 Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
Así, los descendientes de Aarón recibieron Hebrón, una ciudad de refugio, Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hileni, Debri,
Hilén, Debir,
59 Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
Asán, Juta y Bet Semes, junto con sus pastizales.
60 Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
De la tribu de Benjamín recibieron Gabaón, Geba, Alemeth y Anathoth, junto con sus pastizales. Tenían un total de trece ciudades entre sus familias.
61 Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
Los demás descendientes de Coat recibieron por sorteo diez ciudades de la media tribu de Manasés.
62 Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
Los descendientes de Gersón, por familia, recibieron trece ciudades de las tribus de Isacar, Aser y Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán.
63 Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
Los descendientes de Merari, por familia, recibieron doce ciudades de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
64 Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
El pueblo de Israel dio a los levitas estas ciudades y sus pastizales.
65 Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
A las ciudades ya mencionadas les asignaron por nombre las de las tribus de Judá, Simeón y Benjamín.
66 Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
Algunas de las familias coatitas recibieron como territorio ciudades de la tribu de Efraín.
67 Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
Se les dio Siquem, una ciudad de refugio, en la región montañosa de Efraín, Gezer,
68 Yokineamu, Beti-Horoni,
Jocmeán, Bet-Horon,
69 Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
Aijalon y Gat Rimmon, junto con sus pastizales.
70 Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
De la mitad de la tribu de Manasés, el pueblo de Israel dio Aner y Bileam, junto con sus pastizales, al resto de las familias coatitas.
71 Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
Los descendientes de Gersón recibieron lo siguiente. De la familia de la media tribu de Manasés Golán en Basán, y Astarot, junto con sus pastizales;
72 Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
de la tribu de Isacar: Cedes, Daberat,
73 Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Ramot y Anem, junto con sus pastizales;
74 kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
de la tribu de Aser: Masal, Abdón,
75 Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Hucoc y Rehob, junto con sus pastizales;
76 ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
y de la tribu de Neftalí: Cedes en Galilea, Hamón y Quiriatím, con sus pastizales.
77 Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Los demás descendientes de Merari recibieron lo siguiente. De la tribu de Zabulón Jocneam, Carta, Rimón y Tabor, con sus pastizales;
78 Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
de la tribu de Rubén, al este del Jordán, frente a Jericó: Beser (en el desierto), Jahzá,
79 Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Cedemot y Mefat, con sus pastizales
80 ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
y de la tribu de Gad: Ramot de Galaad, Mahanaim,
81 Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
Hesbón y Jazer, con sus pastizales.

< 1 Mbiri 6 >