< 1 Mbiri 6 >
1 Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
Synowie Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary.
2 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
A synowie Kaatowi: Amram, Izaar, i Hebron, i Husyjel.
3 Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
A synowie Amramowi: Aaron, i Mojżesz, i córka Maryja; a synowie Aaronowi: Nadab, i Abiju, Eleazar, i Itamar.
4 Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
Eleazer spłodził Fineesa; Finees spłodził Abisua.
5 Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
Abissue spłodził Bokki, a Bokki spłodził Uzy.
6 Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
A Uzy spłodził Zerachyjasza, a Zerachyjasz spłodził Merajota.
7 Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
Merajot spłodził Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
8 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Achymaasa.
9 Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
Achymaas spłodził Azaryjasza, a Azaryjasz spłodzi× Johanana.
10 Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
A Johanan spłodził Azaryjasz; tenci jest, który kapłański urząd sprawował w domu, który zbudował Salomon w Jeruzalemie.
11 Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
Spłodził też Azaryjasz Amaryjasza, a Amaryjasz spłodził Achytoba.
12 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
A Achytob spłodził Sadoka, a Sadok spłodził Salluma.
13 Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
A Sallum spłodził Helkijasza, a Helkijasz spłodził Azaryjasza.
14 Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
A Azaryjasz spłodził Sarajasza, a Sarajasz spłodził Jozedeka.
15 Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
Ale Jozedek poszedł w niewolę, gdy Pan przeniósł Judę i Jeruzalem przez Nabuchodonozora.
16 Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
Synowie Lewi: Gierson, Kaat, i Merary.
17 Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
A teć są imiona synów Giersonowych: Lobni i Semei.
18 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
A synowie Kaatowi: Amram i Izaar, i Hebron, i Husyjel.
19 Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
Synowie Merarego: Macheli, i Muzy. A teć są domy Lewitów według ojców ich.
20 Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
Giersonowi: Lobni syn jego, Jachat syn jego, Zamma syn jego;
21 Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
Joach syn jego, Iddo syn jego, Zara syn jego, Jetraj syn jego.
22 Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
Synowie Kaatowi: Aminadab syn jego, Kore syn jego, Aser syn jego.
23 Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
Elkana syn jego, i Abiazaf syn jego, i Assyr syn jego;
24 Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
Tachat syn jego, Uryjel syn jego, Ozyjasz syn jego, i Saul syn jego.
25 Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
A synowie Elkamowi: Amasaj i Achymot.
26 Elikana, Zofai, Nahati,
Elkana. Synowie Elkanowi: Sofaj syn jego, i Nahat syn jego;
27 Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
Elijab syn jego, Jerobam syn jego, Elkana syn jego.
28 Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
A synowie Samuelowi: Pierworodny Wassni i Abijas.
29 Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
Synowie Merarego: Mahali; Lobni syn jego, Symej syn jego, Uza syn jego;
30 Simea, Hagiya ndi Asaya.
Symha syn jego, Haggijasz syn jego, Asajasz syn jego.
31 Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
Ci są, których postanowił do śpiewania w domu Pańskim, gdy tam postawiono skrzynię.
32 Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
I służyli przed przybytkiem namiotu zgromadzenia, śpiewając, aż zbudował Salomon dom Pański w Jeruzalemie, i stali według porządku swego na służbie swojej.
33 Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
A cić są, którzy stali i synowie ich z synów Kaatowych: Heman śpiewak syn Joela, syna Samuelowego,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
Syna Elkanowego, syna Jerohamowego, syna Elijelowego, syna Tohu,
35 mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
Syna Sufowego, syna Elkanowego, syna Machatowego, syna Amasajowego,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
Syna Elkanowego, syna Joelowego, syna Azaryjaszowego, syna Sofonijaszowego,
37 mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
Syna Tachatowego, syna Assyrowego, syna Abijasowego,
38 mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
Syna Korego, syna Isarowego, syna Kaatowego, syna Lewiego, syna Izraelowego.
39 ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
A brat jego Asaf, który stawał po prawicy jego. Asaf, syn Barachyjaszowy, syna Samaowego,
40 mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
Syna Michaelowego, syna Basejaszowego, syna Malchyjaszowego,
41 mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
Syna Etny, syna Zerachowego, syna Adajowego,
42 mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
Syna Etanowgo, syna Symmowego,
43 mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
Syna Semejowego, syna Jachatowego, syna Giersonowego, syna Lewiego.
44 ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
A synowie Merarego i bracia ich stawali po lewej stronie: Etan, syn Kuzego, syna Abdego, syna Malluchowego,
45 mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
Syna Hasabijaszowego, syna Amazyjaszowego, syna Helkijaszowego.
46 mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
Syna Amsego, syna Banego, syna Semmerowego,
47 mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
Syna Moholi, syna Musego, syna Merarego, syna Lewiego.
48 Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
A bracia ich Lewitowie postawieni są ku wszelakiej posłudze przybytku domu Bożego.
49 Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
Ale Aaron i synowie jego palili na ołtarzu całopalenia, i na ołtarzu kadzenia przy każdej posłudze świątyni świętych, i ku oczyszczaniu Izraela podług wszystkiego, jako był przykazał Mojżesz, sługa Boży.
50 Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
A ci są synowie Aaronowi: Eleazar syn jego, Finees syn jego,
Abisua syn jego, Bokki syn jego, Uzy syn jego, Zerachyjasz syn jego,
52 Merayoti, Amariya, Ahitubi,
Merajot syn jego, Amaryjasz syn jego, Achytob syn jego,
Sadok syn jego, Achymaas syn jego.
54 Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
A te są mieszkania ich, według pałaców ich w granicy ich, to jest, synów Aaronowych według rodzaju Kaatytów: bo to był ich los.
55 Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
Przetoż dali im Hebron w ziemi Judzkiej, i przedmieścia jego około niego;
56 Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
Ale pole miejskie i wsi ich dali Kalebowi, synowie Jefunowemu.
57 Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
Synom zaś Aaronowym dali z miast Judzkich miasta ucieczki Hebron, i Lobne i przedmieścia jego, i Jeter, i Estemoa, i z przedmieściami jego;
I Holon i przedmieścia jego, i Dabir i przedmieścia jego;
59 Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
I Asan i przedmieścia jego, i Betsemes i przedmieścia jego.
60 Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
A z pokolenia Benjaminowego: Gabae i przedmieścia jego, i Almat i przedmieścia jego, i Anatot i przedmieścia jego. Wszystkich miast ich trzynaście miast według domów ich.
61 Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
A synom Kaatowym, pozostałym z rodzaju tegoż pokolenia, dostało się w połowie pokolenia Manasesowego losem miast dziesięć.
62 Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
A synom Giersonowym według domów ich dostało się w pokoleniu Isascharowem, i w pokoleniu Aserowem, i w pokoleniu Neftalimowem, i w pokoleniu Manasesowem w Bazan miast trzynaście.
63 Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
Synom Merarego według domów ich dostało się w pokoleniu Rubenowem, i w pokoleniu Gadowem, i w pokoleniu Zabulonowem losem miast dwanaście.
64 Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
Dali też synowie Izraelscy Lewitom miasta i przedmieścia ich;
65 Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
A dali je losem w pokoleniu synów Judowych, i w pokoleniu synów Symeonowych, i w pokoleniu synów Benjaminowych, miasta te, które nazwali imiony swemi.
66 Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
A tym, którzy byli z rodu synów Kaatowych, (a były miasta i granice ich w pokoleniu Efraim.)
67 Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
Tym dali z miast ucieczki Sychem i przedmieścia jego na górze Efraim, i Gazer i przedmieścia jego.
68 Yokineamu, Beti-Horoni,
I Jekmaan i przedmieścia jego, i Betoron i przedmieścia jego;
69 Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
I Ajalon i przedmieścia jego, i Gatrymon i przedmieścia jego.
70 Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
A w połowie pokolenia Manasesowego: Aner i przedmieścia jego, Balam i przedmieścia jego. To dali rodzajowi pozostałemu synów Kaatowych.
71 Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
Synom też Giersonowym z rodu połowy pokolenia Manasesowego dali Golan w Bazan i przedmieścia jego, i Astarot i przedmieścia jego;
72 Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
A w pokoleniu Isascharowem Kades i przedmieścia jego, Daberet i przedmieścia jego.
73 Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
I Ramot i przedmieścia jego, i Anam i przedmieścia jego.
74 kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
A w pokoleniu Aserowem Masal i przedmieścia jego, i Abdon i przedmieścia jego,
75 Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
I Hukok i przedmiescia jego, i Rohob i przedmieścia jego.
76 ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
A w pokoleniu Neftalimowem: Kades w Galilei, i przedmieścia jego, i Hammon i przedmieścia jego, i Kiryjataim i przedmieścia jego.
77 Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Synom Merarego, pozostałym z pokolenia Zabulon, dane są Remmon i przedmieścia jego, Tabor i przedmieścia jego.
78 Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
A za Jordanem u Jerycha na wschód słońca od Jordanu, dane są w pokoleniu Rubenowem: Besor na puszczy, i przedmieścia jego, i Jahasa i przedmieścia jego.
79 Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
I Kiedemot i przedmieścia jego, i Mefaat i przedmieścia jego.
80 ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
A w pokoleniu Gadowem Ramot w Galaad i przedmieścia jego; i Mahanaim i przedmieścia jego.
81 Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
Hesebon i przedmieścia jego, i Jazer i przedmieścia jego.