< 1 Mbiri 6 >

1 Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
بني لاوي: جَرشون و قَهات و مَراري.۱
2 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
بني قَهات: عَمرام و يصهار و حَبرون و عُزّيئيل.۲
3 Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
وبني عَمرام: هارون و موسي و مريم. و بني هارون: ناداب و اَبِيهُو و اَليعازار و ايتامار.۳
4 Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
و اَليعازار فينَحاس را آورد و فينَحاس ابيشوع را آورد.۴
5 Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
و ابيشوع بُقِّي را آورد و بُقِّي عُزّي را آورد.۵
6 Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
و عُزّي زَرَحيا را آورد و زَرَحيا مَرايوت را آورد.۶
7 Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
ومَرايوت اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد.۷
8 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
و اخيطوب صادوق را آورد و صادوق اَخِيمَعص را آورد.۸
9 Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
واَخِيمَعص عَزَريا را آورد و عَزَريا يوحانان را آورد.۹
10 Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
و يوحانان عَزَريا را آورد و او در خانه اي که سليمان در اورشليم بنا کرد، کاهن بود.۱۰
11 Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
و عَزَريا اَمَريا را آورد و اَمَريا اخيطوب را آورد.۱۱
12 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
و اَخيطوب صادوق را آورد و صادوق شَلّوم را آورد.۱۲
13 Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
و شَلّوم حِلقيا را آورد و حِلقّيا عَزَريا را آورد۱۳
14 Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
و عَزَريا سَرايا را آورد و سرايا يهُوصاداق را آورد.۱۴
15 Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
و يهُوصاداق به اسيري رفت هنگامي که خداوند يهودا و اورشليم را به دست نَبُوکَدنَصَّر اسير ساخت.۱۵
16 Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
پسران لاوي: جرشوم و قَهات و مَراري.۱۶
17 Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
و اينها است اسمهاي پسران جَرشُوم: لِبنِي و شِمعي.۱۷
18 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
و پسران قَهات: عَمرام و يصهار و حبرون و عُزّيئيل.۱۸
19 Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
و پسران مَراري: مَحلي و موشي پس اينها قبايل لاويان بر حسب اجداد ايشان است.۱۹
20 Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
از جَرشُوم پسرش لِبنِي، پسرش يحَت، پسرش زِمَّه.۲۰
21 Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
پسرش يوآخ پسرش عِدُّو پسرش زارَح پسرش ياتراي.۲۱
22 Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
پسران قَهات، پسرش عَمِّيناداب پسرش قُورَح پسرش اَسّير.۲۲
23 Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
پسرش اَلقانَه پسرش اَبيآ ساف پسرش اَسّير.۲۳
24 Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
پسرش تَحَت پسرش اُوريئيل پسرش عُزّيا، پسرش شاؤل.۲۴
25 Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
و پسران اَلقانَه عماساي و اَخيمُوت.۲۵
26 Elikana, Zofai, Nahati,
و امّا اَلقانَه. پسران اَلقانَه پسرش صوفاي پسرش نَحَت.۲۶
27 Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
پسرش اَلِيآب پسرش يرُوحام پسرش اَلقانَه.۲۷
28 Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
و پسران سموئيل نخست زاده اش وَشنِي و دومش اَبِيا.۲۸
29 Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
پسران مَراري مَحلي و پسرش لِبنِي پسرش شِمعي پسرش عُزَّه.۲۹
30 Simea, Hagiya ndi Asaya.
پسرش شِمعِي پسرش هَجيا پسرش عَسايا.۳۰
31 Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
و اينانند که داود ايشان را بر خدمت سرود در خانه خداوند تعيين نمود بعد از آنکه تابوت مستقر شد.۳۱
32 Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
و ايشان پيش مسکن خيمه اجتماع مشغول سراييدن مي شدند تا حيني که سليمان خانه خداوند را در اورشليم بنا کرد. پس بر حسب قانون خويش بر خدمت خود مواظب شدند.۳۲
33 Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
پس آنهايي که با پسران خود معين شدند، اينانند: از بني قَهاتيان هِمانِ مغنّي ابن يوئيل بن سموئيل.۳۳
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
بن اَلقانَه بن يرُوحام بن اَليئيل بن نُوح،۳۴
35 mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
ابن صوف بن اَلقانَه بن مَهت بن عماساي،۳۵
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
ابن اَلقانَه بن يوئيل بن عَزَرياء بن صَفَنيا،۳۶
37 mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
ابن تَحَت بن اَسّير بن اَبيآ ساف بن قُورح،۳۷
38 mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
ابن يصهار بن قَهات بن لاوي بن اسرائيل.۳۸
39 ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
و برادرش آساف که به دست راست وي مي ايستاد. آساف بن بَرَکيا ابن شِمعِي،۳۹
40 mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
ابن ميکائيل بن بَعسِيا ابن مَلکِيا،۴۰
41 mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
ابن اَتنِي ابن زارَح بن عَدايا،۴۱
42 mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
ابن اِيتان بن زِمَّه بن شِمعِي،۴۲
43 mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
ابن يحت بن جَرشُوم بن لاوي.۴۳
44 ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
و به طرف چپ برادران ايشان که پسران مَراري بودند: اِيتان بن قيشي ابن عَبدِي ابن مَلّوک،۴۴
45 mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
ابن حَشَبيا ابن اَمَصيا ابن حِلقِيا،۴۵
46 mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
ابن اَمصِي ابن باني ابن شامَر،۴۶
47 mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
ابن مَحلِي ابن موشي ابن مَراري ابن لاوي.۴۷
48 Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
و لاوياني که برادران ايشان بودند، به تمامي خدمت مسکن خانه خدا گماشته شدند.۴۸
49 Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
و اما هارون و پسرانش بر مذبح قرباني سوختني و بر مذبح بخور به جهت تمامي عمل قدس الاقداس قرباني مي گذرانيدند تا به جهت اسرائيل موافق هر آنچه موسي بنده خدا امر فرموده بود، کفاره نمايند.۴۹
50 Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
و اينانند پسران هارون: پسرش اَلعازار، پسرش فينَحاس، پسرش اَبِيشُوع.۵۰
51 Buki, Uzi, Zerahiya,
پسرش بُقي، پسرش عُزّي، پسرش زَرَحيا،۵۱
52 Merayoti, Amariya, Ahitubi,
پسرش مَرايوت پسرش اَمَريا پسرش اَخيطوب،۵۲
53 Zadoki ndi Ahimaazi.
پسرش صادوق، پسرش اَخِيمَعص.۵۳
54 Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
و مسکن هاي ايشان بر حسب موضع ها و حدود ايشان اينها است: از پسران هارون به جهت قبايل قَهاتيان زيرا قرعه اوّل از آنِ ايشان بود.۵۴
55 Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
پس حَبرُون در زمين يهودا با حوالي آن به هر طرفش به ايشان داده شد.۵۵
56 Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
و اما زمينهاي آن شهر دهاتش را به کاليب بن يفُنَّه دادند.۵۶
57 Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
به پسران هارون به جهت شهرهاي ملجا حَبرُون و لِبنَه و حوالي آن، و يتّير و اَشتَموع و حوالي آن را دادند.۵۷
58 Hileni, Debri,
و حِيلين و حوالي آن را و دَبير و حوالي آن را،۵۸
59 Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
و عاشان و حوالي آن را و بيت شمس و حوالي آن را،۵۹
60 Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
و از بسط بنيامين جَبَع و حوالي آن را و عَلَّمَت و حوالي آن را و عَناتوت و حوالي آن را. پس جميع شهرهاي ايشان بر حسب قبايل ايشان سيزده شهر بود.۶۰
61 Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
و به پسران قَهات که از قبايل آن سبط باقي ماندند، ده شهر از نصف سبط يعني از نصف مَنَّسي به قرعه داده شد.۶۱
62 Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
و به بني جَرشُوم بر حسب قبايل ايشان از بسط يسّاکار و از سبط اَشير و از سبط نَفتالي و از سبط مَنَّسي درباشان سيزده شهر.۶۲
63 Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
و به پسران مَراري بر حسب قبايل ايشان از بسط رؤبين و از سبط جاد و از سبط زبولون دوازده شهر به قرعه داده شد.۶۳
64 Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
پس بني اسرائيل اين شهرها را با حوالي آنها به لاويان دادند.۶۴
65 Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
و از بسط بني يهودا و از بسط بني شَمعون و از بسط بني بنيامين اين شهرها را که اسم آنها مذکور است به قرعه دادند.۶۵
66 Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
و بعضي از قبايل بني قَهات شهرهاي حدود خود را از سبط افرايم داشتند.۶۶
67 Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
پس شکيم را با حوالي آن در کوهستان افرام و جازَر را با حوالي آن به جهت شهرهاي ملجا به ايشان دادند.۶۷
68 Yokineamu, Beti-Horoni,
و يقمَعام را با حوالي آن و بيت حُورُون را با حوالي آن.۶۸
69 Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
و اَيلُون را با حوالي آن و جَتّ رِمُّون را با حوالي آن.۶۹
70 Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
و از نصف سبط مَنَّسي، عانير را با حوالي آن، و بِلعام را با حوالي آن، به قبايل باقي مانده بقي قَهات دادند.۷۰
71 Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
و به پسران جَرشُوم از قبايل نصف سبط مَنَّسي، جُولان را در باشان با حوالي آن و عَشتارُوت را با حوالي آن.۷۱
72 Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
و از سبط يسّاکار قادِش را با حوالي آن و دَبَرَه را با حوالي آن.۷۲
73 Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
و راموت را با حوالي آن و عانيم را با حوالي آن.۷۳
74 kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
و از بسط اَشير مَشآل را با حوالي آن عَبدُون را با حوالي آن.۷۴
75 Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
و حُقُوق را با حوالي آن و رَحُوب را با حوالي آن.۷۵
76 ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
و از سبط نَفتالي قادِش را در جَلِيل با حوالي آن و حَمّون را با حوالي آن و قِريتايم را با حوالي آن.۷۶
77 Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
و به پسران مَراري که از لاويان باقي مانده بودند، از سبط زبولون رِمّون را با حوالي آن و تابور را با حوالي آن.۷۷
78 Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
و از آن طرف اُردُن در برابر اريحا به جانب شرقي اُردُن از سبط رؤبين، باصَر را در بيابان با حوالي آن و يهصَه را با حوالي آن.۷۸
79 Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
و قديموت را با حوالي آن و مَيفَعَه را با حوالي آن.۷۹
80 ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
و از سبط جاد راموت را در جِلعاد با حوالي آن و مَحَنايم را با حوالي آن.۸۰
81 Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
و حَشبون را با حوالي آن و يعزير را با حوالي آن.۸۱

< 1 Mbiri 6 >