< 1 Mbiri 6 >
1 Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
Die Kinder Levis waren: Gersom, Kahath und Merari.
2 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Die Kinder aber Kahaths waren: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
3 Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
Die Kinder Amrams waren: Aaron, Mose und Mirjam. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
Eleasar zeugete Pinehas. Pinehas zeugete Abisua.
5 Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
Abisua zeugete Buki. Buki zeugete Usi.
6 Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
Usi zeugete Seraja. Seraja zeugete Merajoth.
7 Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
Merajoth zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
8 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Ahimaaz.
9 Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
Ahimaaz zeugete Asarja. Asarja zeugete Johanan.
10 Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
Johanan zeugete Asarja, den, der Priester war im Hause, das Salomo bauete zu Jerusalem.
11 Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
Asarja zeugete Amarja. Amarja zeugete Ahitob.
12 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
Ahitob zeugete Zadok. Zadok zeugete Sallum.
13 Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
Sallum zeugte Hilkija. Hilkija zeugete Asarja.
14 Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
Asarja zeugete Seraja. Seraja zeugete Jozadak.
15 Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
Jozadak aber ward mit weggeführet, da der HERR Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar ließ gefangen wegführen.
16 Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
So sind nun die Kinder Levis diese: Gersom, Kahath, Merari.
17 Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
So heißen aber die Kinder Gersoms: Libni und Simei.
18 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Aber die Kinder Kahaths heißen: Amram, Jezehar, Hebron und Usiel.
19 Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
Die Kinder Meraris heißen: Maheli und Musi. Das sind die Geschlechter der Leviten unter ihren Vätern.
20 Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
Gersoms Sohn war Libni; des Sohn war Jahath; des Sohn war Sima;
21 Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
des Sohn war Joah; des Sohn war Iddo; des Sohn war Serah; des Sohn war Jeathrai.
22 Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
Kahaths Sohn aber war Amminadab; des Sohn war Korah; des Sohn war Assir;
23 Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
des Sohn war Elkana; des Sohn war Abiassaph; des Sohn war Assir;
24 Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
des Sohn war Thahath; des Sohn war Uriel; des Sohn war Usija; des Sohn war Saul.
25 Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
Die Kinder Elkanas waren Amasai und Ahimoth;
26 Elikana, Zofai, Nahati,
des Sohn war Elkana; des Sohn war Elkana von Zoph; des Sohn war Nahath;
27 Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
des Sohn war Eliab; des Sohn war Jeroham; des Sohn war Elkana;
28 Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
des Sohn war Samuel; des Erstgeborner war Vasni, und Abija.
29 Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
Meraris Sohn war Maheli; des Sohn war Libni; des Sohn war Simei; des Sohn war Usa;
30 Simea, Hagiya ndi Asaya.
des Sohn war Simea; des Sohn war Haggija; des Sohn war Asaja.
31 Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
Dies sind aber, die David stellete, zu singen im Hause des HERRN, da die Lade ruhete;
32 Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
und dieneten vor der Wohnung der Hütte des Stifts mit Singen, bis daß Salomo das Haus des HERRN bauete zu Jerusalem; und stunden nach ihrer Weise an ihrem Amt.
33 Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
Und dies sind sie, die da stunden, und ihre Kinder. Von den Kindern Kahaths war Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohns Samuels,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
des Sohns Elkanas, des Sohns Jerohams, des Sohns Eliels, des Sohns Thoahs,
35 mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
des Sohns Zuphs, des Sohns Elkanas, des Sohns Mahaths, des Sohns Amasais,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
des Sohns Elkanas, des Sohns Joels, des Sohns Asarja, des Sohns Zephanjas,
37 mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
des Sohns Thahaths, des Sohns Assirs, des Sohns Abiasaphs, des Sohns Korahs,
38 mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
des Sohns Jezehars, des Sohns Kahaths, des Sohns Levis, des Sohns Israels.
39 ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
Und sein Bruder Assaph stund zu seiner Rechten. Und er, der Assaph, war ein Sohn Berechjas, des Sohns Simeas,
40 mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
des Sohns Michaels, des Sohns Baesejas, des Sohns Malchijas,
41 mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
des Sohns Athnis, des Sohns Serahs, des Sohns Adajas,
42 mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
des Sohns Ethans, des Sohns Simas, des Sohns Simeis,
43 mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
des Sohns Jahaths, des Sohns Gersoms, des Sohns Levis.
44 ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
Ihre Brüder aber, die Kinder Meraris, stunden zur Linken: nämlich Ethan, der Sohn Kusis, des Sohns Abdis, des Sohns Malluchs,
45 mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
des Sohns Hasabjas, des Sohns Amazias, des Sohns Hilkias,
46 mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
des Sohns Amzis, des Sohns Banis, des Sohns Samers,
47 mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
des Sohns Mahelis, des Sohns Musis, des Sohns Meraris, des Sohns Levis.
48 Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
Ihre Brüder aber, die Leviten, waren gegeben zu allerlei Amt an der Wohnung des Hauses des HERRN.
49 Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
Aaron aber und seine Söhne waren im Amt, anzuzünden auf dem Brandopferaltar und auf dem Räuchaltar und zu allem Geschäfte im Allerheiligsten und zu versöhnen Israel, wie Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
Dies sind aber die Kinder Aarons: Eleasar, sein Sohn; des Sohn war Pinehas; des Sohn war Abisua;
des Sohn war Buki; des Sohn war Usi; des Sohn war Serahja;
52 Merayoti, Amariya, Ahitubi,
des Sohn war Merajoth; des Sohn war Amarja; des Sohn war Ahitob;
des Sohn war Zadok; des Sohn war Ahimaaz.
54 Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
Und dies ist ihre Wohnung und Sitz in ihren Grenzen, nämlich der Kinder Aarons, des Geschlechts der Kahathiter; denn das Los fiel ihnen.
55 Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
Und sie gaben ihnen Hebron im Lande Juda und derselben Vorstädte umher.
56 Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohn Jephunnes.
57 Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
So gaben sie nun den Kindern Aarons die Freistädte, Hebron und Libna samt ihren Vorstädten, Jather und Esthemoa mit ihren Vorstädten,
59 Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
Asan und Beth-Semes mit ihren Vorstädten;
60 Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
und aus dem Stamm Benjamin Geba, Alemeth und Anathoth mit ihren Vorstädten; daß aller Städte in ihrem Geschlecht waren dreizehn.
61 Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
Aber den andern Kindern Kahaths ihres Geschlechts, aus dem halben Stamm Manasse, wurden durchs Los zehn Städte.
62 Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
Den Kindern Gersoms ihres Geschlechts wurden aus dem Stamm Isaschar und aus dem Stamm Asser und aus dem Stamm Naphthali und aus dem Stamm Manasse in Basan dreizehn Städte.
63 Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
Den Kindern Meraris ihres Geschlechts wurden durchs Los aus dem Stamm Ruben und aus dem Stamm Gad und aus dem Stamm Sebulon zwölf Städte.
64 Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten auch Städte mit ihren Vorstädten,
65 Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
nämlich durchs Los aus dem Stamm der Kinder Juda und aus dem Stamm der Kinder Simeon und aus dem Stamm der Kinder Benjamin die Städte, die sie mit Namen bestimmten.
66 Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
Aber den Geschlechtern der Kinder Kahaths wurden Städte ihrer Grenze aus dem Stamm Ephraim.
67 Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
So gaben sie nun ihnen, dem Geschlecht der andern Kinder Kahaths, die freien Städte: Sichem auf dem Gebirge Ephraim, Geser,
68 Yokineamu, Beti-Horoni,
Jakmeam, Beth-Horon,
69 Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
Ajalon und Gath-Rimon mit ihren Vorstädten;
70 Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
dazu aus dem halben Stamm Manasse: Aner und Bileam mit ihren Vorstädten.
71 Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
Aber den Kindern Gersoms gaben sie aus dem Geschlecht des halben Stamms Manasse: Golan in Basan und Astharoth mit ihren Vorstädten.
72 Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
Aus dem Stamm Isaschar: Kedes, Dabrath,
73 Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Ramoth und Anem mit ihren Vorstädten.
74 kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
Aus dem Stamm Asser: Masal, Abdon,
75 Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Hukok und Rehob mit ihren Vorstädten.
76 ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
Aus dem Stamm Naphthali: Kedes in Galiläa, Hammon und Kiriathaim mit ihren Vorstädten.
77 Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Den andern Kindern Meraris gaben sie aus dem Stamm Sebulon: Rimmono und Thabor mit ihren Vorstädten;
78 Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
und jenseit des Jordans gegen Jericho, gegen der Sonnen Aufgang am Jordan, aus dem Stamm Ruben: Bezer in der Wüste, Jahza,
79 Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Kedemoth und Mepaath mit ihren Vorstädten.
80 ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
Aus dem Stamm Gad: Ramoth in Gilead, Mahanaim,
81 Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
Hesbon und Jaeser mit ihren Vorstädten.