< 1 Mbiri 6 >
1 Ana a Levi anali awa: Geresoni, Kohati ndi Merari.
Die Söhne Levis waren: Gersom, Kehath und Merari.
2 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Und die Söhne Kehaths: Amram, Jizhar und Hebron und Ussiel.
3 Ana a Amramu anali awa: Aaroni, Mose ndi Miriamu. Ana a Aaroni anali awa: Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara
Und die Söhne Amrams: Aaron und Mose, und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab und Abihu, Eleasar und Ithamar.
4 Eliezara anabereka Finehasi, Finehasi anabereka Abisuwa,
Eleasar zeugte Pinehas; Pinehas zeugte Abischua,
5 Abisuwa anabereka Buki, Buki anabereka Uzi.
und Abischua zeugte Bukki, und Bukki zeugte Ussi,
6 Uzi anabereka Zerahiya, Zerahiya anabereka Merayoti,
und Ussi zeugte Serachja, und Serachja zeugte Merajoth;
7 Merayoti anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi.
Merajoth zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
8 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Ahimaazi.
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Achimaaz,
9 Ahimaazi anabereka Azariya, Azariya anabereka Yohanani,
und Achimaaz zeugte Asarja, und Asarja zeugte Jochanan,
10 Yohanani anabereka Azariya (uyu ndi amene anatumikira monga wansembe mʼNyumba ya Mulungu imene Solomoni anamanga mu Yerusalemu),
und Jochanan zeugte Asarja; dieser ist es, der den Priesterdienst ausübte in dem Hause, welches Salomo zu Jerusalem gebaut hatte.
11 Azariya anabereka Amariya, Amariya anabereka Ahitubi,
Und Asarja zeugte Amarja, und Amarja zeugte Ahitub,
12 Ahitubi anabereka Zadoki, Zadoki anabereka Salumu,
und Ahitub zeugte Zadok, und Zadok zeugte Schallum,
13 Salumu anabereka Hilikiya, Hilikiya anabereka Azariya,
und Schallum zeugte Hilkija, und Hilkija zeugte Asarja,
14 Azariya anabereka Seraya, ndipo Seraya anabereka Yehozadaki.
und Asarja zeugte Seraja, und Seraja zeugte Jehozadak;
15 Yehozadaki anagwidwa ukapolo pamene Yehova analola Nebukadinezara kuti agwire ukapolo Yuda ndi Yerusalemu.
und Jehozadak zog mit, als Jehova Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar wegführte.
16 Ana a Levi anali awa: Geresomu, Kohati ndi Merari.
Die Söhne Levis: Gersom, Kehath und Merari.
17 Mayina a ana a Geresomu ndi awa: Libini ndi Simei.
Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
18 Ana a Kohati anali awa: Amramu, Izihari, Hebroni ndi Uzieli.
Und die Söhne Kehaths: Amram und Jizhar und Hebron und Ussiel.
19 Ana a Merari anali awa: Mahili ndi Musi. Mayina a mabanja a fuko la Levi olembedwa potsata makolo awo ndi awa:
Die Söhne Meraris: Machli und Musi. Und dies sind die Familien der Leviten nach ihren Vätern:
20 Ana a Geresomu ndi awa: Libini, Yehati, Zima,
Von Gersom: dessen Sohn Libni, dessen Sohn Jachath, dessen Sohn Simma,
21 Yowa, Ido, Zera ndi Yeaterai.
dessen Sohn Joach, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Serach, dessen Sohn Jeathrai. -
22 Zidzukulu za Kohati ndi izi: Aminadabu, Kora, Asiri,
Die Söhne Kehaths: dessen Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
23 Elikana, Ebiyasafu, Asiri,
dessen Sohn Elkana, und dessen Sohn Ebjasaph, und dessen Sohn Assir,
24 Tahati, Urieli, Uziya ndi Sauli.
dessen Sohn Tachath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussija, dessen Sohn Saul.
25 Zidzukulu za Elikana ndi izi: Amasai, Ahimoti,
Und die Söhne Elkanas: Amasai und Achimoth;
26 Elikana, Zofai, Nahati,
Elkana, die Söhne Elkanas: dessen Sohn Zophai, dessen Sohn Nachath,
27 Eliabu, Yerohamu, Elikana ndi Samueli.
dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jerocham, dessen Sohn Elkana.
28 Ana a Samueli ndi awa: Mwana wake woyamba anali Yoweli, wachiwiri anali Abiya.
Und die Söhne Samuels: der Erstgeborene Waschni, und Abija. -
29 Zidzukulu za Merari ndi izi: Mahili, Libini, Simei, Uza,
Die Söhne Meraris: Machli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
30 Simea, Hagiya ndi Asaya.
dessen Sohn Schimea, dessen Sohn Haggija, dessen Sohn Asaja.
31 Awa ndi anthu amene Davide anawayika kuti aziyangʼanira mayimbidwe mʼNyumba ya Yehova, Bokosi la Chipangano litabwera kudzakhala mʼmenemo.
Und diese sind es, welche David zur Leitung des Gesanges im Hause Jehovas anstellte, seitdem die Lade einen Ruheplatz hatte;
32 Iwo ankatumikira akuyimba nyimbo pa khomo la malo opatulika, tenti ya msonkhano, mpaka Solomoni atamanga Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu. Iwo ankagwira ntchito zawo potsata malamulo amene anawapatsa.
und sie verrichteten den Dienst vor der Wohnung des Zeltes der Zusammenkunft beim Gesang, bis Salomo das Haus Jehovas zu Jerusalem gebaut hatte; und sie standen nach ihrer Ordnung ihrem Dienste vor.
33 Mayina a anthuwo, pamodzi ndi ana awo, anali awa: Ochokera ku banja la Kohati: Hemani, katswiri woyimba, anali mwana wa Yoweli, mwana wa Samueli,
Und diese sind es, die da standen, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kehathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
34 mwana wa Elikana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elieli, mwana wa Towa,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerochams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Toachs,
35 mwana wa Zufi, mwana wa Elikana, mwana wa Mahati, mwana wa Amasai,
des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Machaths, des Sohnes Amasais,
36 mwana wa Elikana, mwana wa Yoweli, mwana wa Azariya, mwana wa Zefaniya,
des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarja, des Sohnes Zephanjas,
37 mwana wa Tahati, mwana wa Asiri, mwana wa Ebiyasafu, mwana wa Kora,
des Sohnes Tachaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
38 mwana wa Izihari, mwana wa Kohati, mwana wa Levi, mwana wa Israeli;
des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kehaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
39 ndi Asafu mʼbale wake, amene ankatumikira ku dzanja lake lamanja: Asafu anali mwana wa Berekiya, mwana wa Simea,
Und sein Bruder Asaph, der zu seiner Rechten stand: Asaph, der Sohn Berekjas, des Sohnes Schimeas,
40 mwana wa Mikayeli, mwana wa Baaseya, mwana wa Malikiya,
des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malkijas,
41 mwana wa Etini, mwana wa Zera, mwana wa Adaya,
des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serachs, des Sohnes Adajas,
42 mwana wa Etani, mwana wa Zima, mwana Simei,
des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simeis,
43 mwana wa Yahati, mwana wa Geresomu, mwana wa Levi;
des Sohnes Jachaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
44 ndipo abale awo ena anali a banja la Merari amene amatumikira ku dzanja lake lamanzere: Etani anali mwana wa Kisi, mwana wa Abidi, mwana wa Maluki,
Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kischis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluks,
45 mwana wa Hasabiya, mwana wa Amaziya, mwana wa Hilikiya,
des Sohnes Haschabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkijas,
46 mwana wa Amizi, mwana wa Bani, mwana wa Semeri,
des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Schemers,
47 mwana wa Mahili, mwana wa Musi, mwana wa Merari, mwana wa Levi.
des Sohnes Machlis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
48 Abale awo Alevi anapatsidwa ntchito zina zonse ku malo opatulika ku nyumba ya Mulungu.
Und ihre Brüder, die Leviten, waren gegeben zu allem Dienst der Wohnung des Hauses Gottes.
49 Koma Aaroni ndi zidzukulu zake anali amene amapereka nsembe pa guwa lansembe zopsereza ndi pa guwa lansembe zofukiza pamodzi ndi zonse zimene zimachitika ku malo opatulika kwambiri, kuchita mwambo wopepesera Israeli, potsata zonse zimene Mose mtumiki wa Mulungu anawalamulira.
Und Aaron und seine Söhne räucherten auf dem Brandopferaltar und auf dem Räucheraltar, nach allem Geschäft des Allerheiligsten und um Sühnung zu tun für Israel; nach allem, was Mose, der Knecht Gottes, geboten hatte.
50 Ana a Aaroni ndi zidzukulu zake anali awa: Eliezara, Finehasi, Abisuwa,
Und dies waren die Söhne Aarons: dessen Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abischua,
dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serachja,
52 Merayoti, Amariya, Ahitubi,
dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Achimaaz.
54 Malo amene iwo anapatsidwa kuti likhale dziko lawo ndi awa: (Malowa anapatsidwa kwa zidzukulu za Aaroni zimene zinali za banja la Kohati, chifukwa malo oyamba kugawidwa anali awo).
Und dies waren ihre Wohnsitze, nach ihren Gehöften in ihren Grenzen: Den Söhnen Aarons von dem Geschlecht der Kehathiter (denn für sie war das erste Los),
55 Iwo anapatsidwa Hebroni mʼdziko la Yuda ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
ihnen gaben sie Hebron im Lande Juda und seine Bezirke rings um dasselbe her.
56 Koma minda ndi midzi yozungulira mzindawo zinapatsidwa kwa Kalebe mwana wa Yefune.
Aber das Feld der Stadt und ihre Dörfer gaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
57 Kotero zidzukulu za Aaroni zinapatsidwa Hebroni (mzinda wopulumukirako), ndi Libina, Yatiri, Esitemowa,
Und sie gaben den Söhnen Aarons die Zufluchtstadt Hebron; und Libna und seine Bezirke, und Jattir, und Estemoa und seine Bezirke,
und Hilen und seine Bezirke, Debir und seine Bezirke,
59 Asani, Yuta ndi Beti-Semesi pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa.
und Aschan und seine Bezirke, und Beth-Semes und seine Bezirke.
60 Ndipo ku fuko la Benjamini anapatsidwa Gibiyoni, Geba, Alemeti ndi Anatoti, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira malowa. Mizinda imene anapatsidwa ku banja la Kohati onse pamodzi inalipo 13.
Und vom Stamme Benjamin: Geba und seine Bezirke, und Allemeth und seine Bezirke, und Anathoth und seine Bezirke. Alle ihre Städte: dreizehn Städte nach ihren Familien. -
61 Zidzukulu zotsala za Kohati anazigawira midzi khumi kuchokera ku mabanja a fuko la theka la Manase.
Und den übrigen Söhnen Kehaths gaben sie von dem Geschlecht des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und von der Hälfte des Stammes Manasse durchs Los, zehn Städte.
62 Zidzukulu za Geresomu banja ndi banja zinapatsidwa mizinda 13 kuchokera ku mafuko a Isakara, Aseri ndi Nafutali, ndi gawo lina la fuko la Manase limene lili ku Basani.
Und den Söhnen Gersoms, nach ihren Familien: vom Stamme Issaschar und vom Stamme Aser und vom Stamme Naphtali und vom Stamme Manasse in Basan, dreizehn Städte.
63 Zidzukulu za Merari banja ndi banja zinapatsidwa mizinda khumi ndi iwiri kuchokera ku mafuko a Rubeni, Gadi ndi Zebuloni.
Den Söhnen Meraris, nach ihren Familien: vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon, durchs Los, zwölf Städte.
64 Kotero Aisraeli anapatsa Alevi mizindayi ndi madera a msipu ozungulira malowa.
Und die Kinder Israel gaben den Leviten die Städte und ihre Bezirke.
65 Kuchokera ku mafuko a Yuda, Simeoni ndi Benjamini anawapatsa mizinda imene inawatchula kale mayina.
Und zwar gaben sie durchs Los vom Stamme der Kinder Juda und vom Stamme der Kinder Simeon und vom Stamme der Kinder Benjamin diese Städte, die sie mit Namen nannten.
66 Mabanja ena a Kohati anapatsidwanso malo kuchokera ku fuko la Efereimu.
Und die übrigen von den Familien der Söhne Kehaths erhielten die Städte ihres Gebiets vom Stamme Ephraim.
67 Kuchokera ku dziko lamapiri la Efereimu anapatsidwa Sekemu (mzinda wopulumukirako) ndi Gezeri,
Und sie gaben ihnen die Zufluchtstadt Sichem und ihre Bezirke, im Gebirge Ephraim; und Geser und seine Bezirke,
68 Yokineamu, Beti-Horoni,
und Jokmeam und seine Bezirke, und Beth-Horon und seine Bezirke,
69 Ayaloni ndi Gati-Rimoni, pamodzi ndi madera odyetsera ziweto ozungulira.
und Ajalon und seine Bezirke, und Gath-Rimmon und seine Bezirke.
70 Ndipo kuchokera ku theka la fuko la Manase, Aisraeli anapereka Aneri ndi Bileamu pamodzi ndi madera odyetsera ziweto kwa mabanja ena onse a Kohati.
Und von der Hälfte des Stammes Manasse: Aner und seine Bezirke, und Bileam und seine Bezirke, den Familien der übrigen Söhne Kehaths.
71 Ageresomu analandira malo awa: Kuchokera ku theka la fuko la Manase, analandira Golani ku Basani ndiponso Asiteroti, ndi malo awo odyetsera ziweto;
Den Söhnen Gersoms: vom Geschlecht des halben Stammes Manasse: Golan in Basan und seine Bezirke, und Astaroth und seine Bezirke;
72 Kuchokera ku fuko la Isakara analandira Kedesi, Daberati,
und vom Stamme Issaschar: Kedes und seine Bezirke, und Dobrath und seine Bezirke,
73 Ramoti ndi Anemu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
und Ramoth und seine Bezirke, und Anem und seine Bezirke;
74 kuchokera ku fuko la Aseri analandira Masala, Abidoni,
und vom Stamme Aser: Maschal und seine Bezirke, und Abdon und seine Bezirke,
75 Hukoki ndi Rehobu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
und Hukok und seine Bezirke, und Rechob und seine Bezirke;
76 ndipo kuchokera ku fuko la Nafutali analandira Kedesi ku Galileya, Hamoni ndi Kiriyataimu, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
und vom Stamme Naphtali: Kedes in Galiläa und seine Bezirke, und Hammon und seine Bezirke, und Kirjathaim und seine Bezirke.
77 Amerari (Alevi ena onse) analandira madera awa: kuchokera ku fuko la Zebuloni, iwo analandira Yokineamu, Karita, Rimono ndi Tabori, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
Den übrigen Söhnen Meraris: vom Stamme Sebulon: Rimmono und seine Bezirke, Tabor und seine Bezirke;
78 Kuchokera ku fuko la Rubeni kutsidya kwa Yorodani, kummawa kwa Yeriko, analandira Bezeri ku chipululu, Yaza,
und jenseit des Jordan von Jericho, östlich vom Jordan, vom Stamme Ruben: Bezer in der Wüste und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
79 Kedemoti ndi Mefaati, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto;
und Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke;
80 ndipo kuchokera ku fuko la Gadi analandira Ramoti ku Giliyadi, Mahanaimu,
und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead und seine Bezirke, und Machanaim und seine Bezirke,
81 Hesiboni ndi Yazeri, pamodzi ndi malo ake odyetsera ziweto.
und Hesbon und seine Bezirke, und Jaser und seine Bezirke.