< 1 Mbiri 24 >
1 Magulu a ana a Aaroni anali awa: Ana a Aaroni anali Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara.
Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
2 Koma Nadabu ndi Abihu anamwalira abambo awo asanamwalire, ndipo analibe ana aamuna. Kotero Eliezara ndi Itamara ankatumikira monga ansembe.
Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Mothandizidwa ndi Zadoki chidzukulu cha Eliezara ndi Ahimeleki chidzukulu cha Itamara, Davide anawagawa mʼmagulu molingana ndi ntchito yawo yotumikira.
Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Atsogoleri ambiri anapezeka pakati pa zidzukulu za Eliezara kusiyana ndi zidzukulu za Itamara ndipo anagawidwa moyenera: atsogoleri 16 a mabanja ochokera kwa Eliezara, ndipo atsogoleri asanu ndi atatu a mabanja ochokera kwa zidzukulu za Itamara.
Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 Anawagawa mosakondera pochita maere, pakuti iwo anali akuluakulu a ku malo opatulika ndi akuluakulu a Mulungu pakati pa zidzukulu za Eliezara ndi Itamara.
On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Mlembi Semaya mwana wa Netaneli, Mlevi, analemba mayina awo pamaso pa mfumu ndi akuluakulu ake: wansembe Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiatara ndi atsogoleri a mabanja a ansembe ndiponso Alevi, banja limodzi kuchokera kwa Eliezara kenaka limodzi kuchokera kwa Itamara.
Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Maere woyamba anagwera Yehoyaribu, achiwiri anagwera Yedaya,
Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 achitatu anagwera Harimu, achinayi anagwera Seorimu,
Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 achisanu anagwera Malikiya, achisanu ndi chimodzi anagwera Miyamini,
Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 achisanu ndi chiwiri anagwera Hakozi, achisanu ndi chitatu anagwera Abiya,
Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 achisanu ndi chinayi anagwera Yesuwa, a khumi anagwera Sekaniya,
Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 a 11 anagwera Eliyasibu, a 12 anagwera Yakimu,
Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 a 13 anagwera Hupa, a 14 anagwera Yesebeabu,
Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 a 15 anagwera Biliga, a 16 anagwera Imeri,
Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 a 17 anagwera Heziri, a 18 anagwera Hapizezi,
Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 a 19 anagwera Petahiya, a 20 anagwera Ezekieli,
Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 a 21 anagwera Yakini, a 22 anagwera Gamuli,
Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 a 23 anagwera Delaya, ndipo a 24 anagwera Maaziya.
Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Umu ndi mmene anasankhidwira kuti azigwira ntchito yotumikira pamene alowa mʼNyumba ya Yehova, motsatira dongosolo limene anapatsidwa ndi kholo lawo Aaroni, monga momwe Yehova Mulungu wa Israeli anamulamulira.
Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Za zidzukulu zina zonse za Levi: Kuchokera kwa ana a Amramu: Subaeli; kuchokera kwa ana a Subaeli: Yehideya.
Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 Kwa Rehabiya, kuchokera kwa ana ake: Mtsogoleri anali Isiya.
De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Kuchokera ku banja la Izihari: Selomoti; kuchokera kwa ana a Selomoti: Yahati.
Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Ana a Hebroni: woyamba anali Yeriya, wachiwiri anali Amariya, wachitatu anali Yahazieli ndipo Yekameamu anali wachinayi.
Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Mwana wa Uzieli: Mika; kuchokera kwa ana a Mika: Samiri.
Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Mʼbale wa Mika: Isiya; kuchokera kwa ana a Isiya: Zekariya.
Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Ana a Merari: Mahili ndi Musi. Mwana wa Yaaziya: Beno.
Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Ana a Merari: Kuchokera kwa Yaaziya: Beno, Sohamu, Zakuri ndi Ibiri.
Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 Kuchokera kwa Mahili: Eliezara, amene analibe ana aamuna.
De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 Kuchokera kwa Kisi: Mwana wa Kisi: Yerahimeeli.
De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Ndipo ana a Musi: Mahili, Ederi ndi Yerimoti. Awa anali Alevi potsata mabanja a makolo awo.
Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Iwonso anachita maere, monga anachitira abale awo, zidzukulu za Aaroni, pamaso pa mfumu Davide, ndi Zadoki ndi Ahimeleki, atsogoleri a mabanja a ansembe ndi Alevi. Mabanja a mwana wamkulu anachita nawo mofanana ndi a mwana wamngʼono.
Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.