< 1 Mbiri 24 >
1 Magulu a ana a Aaroni anali awa: Ana a Aaroni anali Nadabu, Abihu, Eliezara ndi Itamara.
Arons Sønner, delte i Skifter, var: Arons Sønner Nadab, Abihu, Eleazar og Itamar;
2 Koma Nadabu ndi Abihu anamwalira abambo awo asanamwalire, ndipo analibe ana aamuna. Kotero Eliezara ndi Itamara ankatumikira monga ansembe.
Nadab og Abihu døde før deres Fader uden at efterlade sig Sønoer, men Eleazar og Itamar fik Præsteværdigheden.
3 Mothandizidwa ndi Zadoki chidzukulu cha Eliezara ndi Ahimeleki chidzukulu cha Itamara, Davide anawagawa mʼmagulu molingana ndi ntchito yawo yotumikira.
David tillige med Zadok af Eleazars Sønner og Ahimelek af Itamars Sønner inddelte dem efter deres Embedsskifter ved deres Tjeneste.
4 Atsogoleri ambiri anapezeka pakati pa zidzukulu za Eliezara kusiyana ndi zidzukulu za Itamara ndipo anagawidwa moyenera: atsogoleri 16 a mabanja ochokera kwa Eliezara, ndipo atsogoleri asanu ndi atatu a mabanja ochokera kwa zidzukulu za Itamara.
Og da det viste sig, at Eleazars Sønner havde flere Overhoveder end Itamars, delte de dem således, at Eleazars Sønner fik seksten Overhoveder over deres Fædrenebuse. Itamars Sønner otte.
5 Anawagawa mosakondera pochita maere, pakuti iwo anali akuluakulu a ku malo opatulika ndi akuluakulu a Mulungu pakati pa zidzukulu za Eliezara ndi Itamara.
Og de delte, begge Hold ved Lodkastning, thi der fandtes hellige Øverster og Guds Øverster både iblandt Eleazars og Itamars Sønner.
6 Mlembi Semaya mwana wa Netaneli, Mlevi, analemba mayina awo pamaso pa mfumu ndi akuluakulu ake: wansembe Zadoki, Ahimeleki mwana wa Abiatara ndi atsogoleri a mabanja a ansembe ndiponso Alevi, banja limodzi kuchokera kwa Eliezara kenaka limodzi kuchokera kwa Itamara.
Skriveren Sjemaja, Netan'els Søn af Levis Slægt, optegnede dem i Påsyn af Kongen, Øversterne, Præsten Zadok, Ahimelek, Ebjatars Søn, og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenebuse. Der udtoges eet Fædrenehus af Itamar for hvert to af Eleazar.
7 Maere woyamba anagwera Yehoyaribu, achiwiri anagwera Yedaya,
Det første Lod traf Jojarib, det andet Jedaja,
8 achitatu anagwera Harimu, achinayi anagwera Seorimu,
det tredje Harim, det fjerde Seorim,
9 achisanu anagwera Malikiya, achisanu ndi chimodzi anagwera Miyamini,
det femte Malkija, det sjette Mijjamin,
10 achisanu ndi chiwiri anagwera Hakozi, achisanu ndi chitatu anagwera Abiya,
det syvende Hakkoz, det ottende Abija,
11 achisanu ndi chinayi anagwera Yesuwa, a khumi anagwera Sekaniya,
det niende Jesua, det tiende Sjekanja,
12 a 11 anagwera Eliyasibu, a 12 anagwera Yakimu,
det ellevte Eljasjib, det tolvte Jakim,
13 a 13 anagwera Hupa, a 14 anagwera Yesebeabu,
det trettende Huppa, det fjortende Jisjba'al,
14 a 15 anagwera Biliga, a 16 anagwera Imeri,
det femtende Bilga, det sekstende Immer,
15 a 17 anagwera Heziri, a 18 anagwera Hapizezi,
det syttende Hezir, det attende Happizzez,
16 a 19 anagwera Petahiya, a 20 anagwera Ezekieli,
det nittende Petaja, det tyvende Jehezkel,
17 a 21 anagwera Yakini, a 22 anagwera Gamuli,
det een og tyvende Jakin, det to og tyvende Gamul,
18 a 23 anagwera Delaya, ndipo a 24 anagwera Maaziya.
det tre og tyvende Delaja og det fire og tyvende Ma'azja.
19 Umu ndi mmene anasankhidwira kuti azigwira ntchito yotumikira pamene alowa mʼNyumba ya Yehova, motsatira dongosolo limene anapatsidwa ndi kholo lawo Aaroni, monga momwe Yehova Mulungu wa Israeli anamulamulira.
Det var deres Embedsskifter ved deres Tjeneste, når de gik ind i HERRENs Hus, efter den Forpligtelse deres Fader Aron pålagde dem, efter hvad HERREN, Israels Gud, havde pålagt ham.
20 Za zidzukulu zina zonse za Levi: Kuchokera kwa ana a Amramu: Subaeli; kuchokera kwa ana a Subaeli: Yehideya.
De andre Leviter var: Af Amrams Sønner Sjubael; af Sjubaels Sønner Jedeja.
21 Kwa Rehabiya, kuchokera kwa ana ake: Mtsogoleri anali Isiya.
Af Rehabjas Sønner Jissjija, som var Overhoved.
22 Kuchokera ku banja la Izihari: Selomoti; kuchokera kwa ana a Selomoti: Yahati.
Af Jizhariterne Sjelomot; af Sjelomots Sønner Jahat.
23 Ana a Hebroni: woyamba anali Yeriya, wachiwiri anali Amariya, wachitatu anali Yahazieli ndipo Yekameamu anali wachinayi.
Hebrons Sønner: Jerija, som var Overhoved, Amarja den anden, Uzziel den tredje, Jekam'am den fjerde.
24 Mwana wa Uzieli: Mika; kuchokera kwa ana a Mika: Samiri.
Uzziels Sønner: Mika; af Mikas Sønner Sjamir.
25 Mʼbale wa Mika: Isiya; kuchokera kwa ana a Isiya: Zekariya.
Mikas Broder Jissjija; af Jissjijas' Sønner Zekarja.
26 Ana a Merari: Mahili ndi Musi. Mwana wa Yaaziya: Beno.
Meraris Sønner: Mali og Musji og hans Søn Uzzijas Sønner.
27 Ana a Merari: Kuchokera kwa Yaaziya: Beno, Sohamu, Zakuri ndi Ibiri.
Meraris Søn Uzzijas Sønner: Sjoham, Zakkur og Ibri.
28 Kuchokera kwa Mahili: Eliezara, amene analibe ana aamuna.
Af Mali El'azar, der ingen Sønner havde, og Kisj;
29 Kuchokera kwa Kisi: Mwana wa Kisi: Yerahimeeli.
af Kisj Kisj's Sønner: Jerame'el.
30 Ndipo ana a Musi: Mahili, Ederi ndi Yerimoti. Awa anali Alevi potsata mabanja a makolo awo.
Musjis Sønner: Mali, Eder og Jerimot. Det var Leviternes Efterkommere efter deres Fædrenehuse.
31 Iwonso anachita maere, monga anachitira abale awo, zidzukulu za Aaroni, pamaso pa mfumu Davide, ndi Zadoki ndi Ahimeleki, atsogoleri a mabanja a ansembe ndi Alevi. Mabanja a mwana wamkulu anachita nawo mofanana ndi a mwana wamngʼono.
Også de kastede Lod ligesom deres Brødre, Arons Sønner, i Påsyn af Kong David, Zadok og Ahimelek og Overhovederne for Præsternes og Leviternes Fædrenehuse - Fædrenehusenes Overhoveder ligesom deres yngste Brødre.