< 1 Mbiri 2 >

1 Ana a Israeli anali awa: Rubeni, Simeoni, Levi, Yuda, Isakara, Zebuloni,
THESE are the sons of Israel; Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
2 Dani, Yosefe, Benjamini, Nafutali, Gadi ndi Aseri.
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
3 Ana a Yuda anali awa: Eri, Onani ndi Sela. Ana atatu awa anabereka ndi mkazi wa Chikanaani, Batisuwa. Eri, mwana woyamba wa Yuda anali woyipa kwambiri pamaso pa Yehova, kotero Yehova anamupha.
The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the Lord; and he slew him.
4 Mpongozi wake Tamara anamuberekera Perezi ndi Zera. Ana onse a Yuda analipo asanu.
And Tamar his daughter in law bare him Pharez and Zerah. All the sons of Judah were five.
5 Ana a Perezi anali awa: Hezironi ndi Hamuli.
The sons of Pharez; Hezron, and Hamul.
6 Ana a Zera anali awa: Zimuri, Etani, Hemani, Kalikoli ndi Dara. Onse analipo asanu.
And the sons of Zerah; Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara: five of them in all.
7 Mwana wa Karimi anali Akani, amene anabweretsa mavuto pakati pa Israeli pamene anatenga zinthu zoyenera kuwonongedwa.
And the sons of Carmi; Achar, the troubler of Israel, who transgressed in the thing accursed.
8 Mwana wa Etani anali Azariya.
And the sons of Ethan; Azariah.
9 Ana amene anabadwa kwa Hezironi anali: Yerahimeeli, Ramu ndi Kelubai.
The sons also of Hezron, that were born unto him; Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
10 Ramu anabereka Aminadabu ndipo Aminadabu anali abambo ake a Naasoni, mtsogoleri wa fuko la Yuda.
And Ram begat Amminadab; and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
11 Naasoni anabereka Salima, Salima anabereka Bowazi,
And Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
12 Bowazi anabereka Obedi ndipo Obedi anabereka Yese.
And Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse,
13 Yese anabereka Eliabu mwana wake woyamba, wachiwiri Abinadabu, wachitatu Simea,
And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
14 wachinayi Netaneli, wachisanu Radai,
Nethaneel the fourth, Raddai the fifth,
15 wachisanu ndi chimodzi Ozemu ndi wachisanu ndi chiwiri Davide.
Ozem the sixth, David the seventh:
16 Alongo awo anali Zeruya ndi Abigayeli. Ana atatu a Zeruya anali Abisai Yowabu ndi Asaheli.
Whose sisters were Zeruiah, and Abigail. And the sons of Zeruiah; Abishai, and Joab, and Asahel, three.
17 Abigayeli anali amayi ake a Amasa amene abambo ake anali Yeteri wa fuko la Ismaeli.
And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
18 Kalebe mwana wa Hezironi anabereka ana mwa Azuba mkazi wake (ndi mwa Yerioti). Ana a mkaziyo anali awa: Yeseri, Sobabu ndi Aridoni.
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth: her sons are these; Jesher, and Shobab, and Ardon.
19 Azuba atamwalira, Kalebe anakwatira Efurata, amene anamuberekera Huri.
And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur.
20 Huri anabereka Uri ndipo Uri anabereka Bezaleli.
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel.
21 Patapita nthawi, Hezironi anagona ndi mwana wamkazi wa Makiri abambo ake a Giliyadi (iye anamukwatira ali ndi zaka 60) ndipo anamuberekera Segubu.
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he married when he was threescore years old; and she bare him Segub.
22 Segubu anabereka Yairi, amene anali ndi mizinda 23 ku Giliyadi.
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
23 (Koma Gesuri ndi Aramu analanda Havoti Yairi komanso Kenati ndi madera ake onse ozungulira, mizinda makumi asanu ndi umodzi). Onsewa anali adzukulu, a Makiri abambo ake a Giliyadi.
And he took Geshur, and Aram, with the towns of Jair, from them, with Kenath, and the towns thereof, even threescore cities. All these belonged to the sons of Machir the father of Gilead.
24 Atamwalira Hezironi ku Kalebe Efurata, Abiya mkazi wa Hezironi anamuberekera Asihuri abambo a Tekowa.
And after that Hezron was dead in Caleb-ephratah, then Abiah Hezron’s wife bare him Ashur the father of Tekoa.
25 Ana a Yerahimeeli, mwana woyamba wa Hezironi anali: Ramu, mwana wake woyamba, Buna, Oreni, Ozemu ndi Ahiya.
And the sons of Jerahmeel the firstborn of Hezron were, Ram the firstborn, and Bunah, and Oren, and Ozem, and Ahijah.
26 Yerahimeeli anali ndi mkazi wina amene dzina lake linali Atara, amene anali amayi a Onamu.
Jerahmeel had also another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
27 Ana a Ramu, mwana woyamba wa Yerahimeeli, anali awa: Maazi, Yamini ndi Ekeri.
And the sons of Ram the firstborn of Jerahmeel were, Maaz, and Jamin, and Eker.
28 Ana a Onamu anali awa: Shamai ndi Yada. Ana a Shamai anali awa: Nadabu ndi Abisuri.
And the sons of Onam were, Shammai, and Jada. And the sons of Shammai; Nadab, and Abishur.
29 Mkazi wa Abisuri anali Abihaili, amene anamuberekera Ahibani ndi Molidi.
And the name of the wife of Abishur was Abihail, and she bare him Ahban, and Molid.
30 Ana a Nadabu anali awa: Seledi ndi Apaimu. Koma Seledi anamwalira wopanda ana.
And the sons of Nadab; Seled, and Appaim: but Seled died without children.
31 Ana a Apaimu anali awa: Isi, amene anabereka Sesani. Sesani anabereka Ahilai.
And the sons of Appaim; Ishi. And the sons of Ishi; Sheshan. And the children of Sheshan; Ahlai.
32 Ana a Yada, mʼbale wa Samai, anali awa: Yereri ndi Yonatani. Koma Yeteri anamwalira wopanda ana.
And the sons of Jada the brother of Shammai; Jether, and Jonathan: and Jether died without children.
33 Ana a Yonatani anali awa: Peleti ndi Zaza. Amenewa anali adzukulu a Yerahimeeli.
And the sons of Jonathan; Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
34 Sesani sanabereke ana aamuna koma aakazi okhaokha. Iye anali ndi wantchito wa ku Igupto, dzina lake Yariha.
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
35 Sesani anapereka mwana wake wamkazi kwa Yariha wantchito wake kuti amukwatire ndipo anamuberekera Atayi.
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
36 Atayi anali abambo ake a Natani, Natani anali abambo ake a Zabadi,
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
37 Zabadi anali abambo a Efilali, Efilali anali abambo a Obedi,
And Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
38 Obedi anali abambo a Yehu, Yehu anali abambo a Azariya,
And Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
39 Azariya anali abambo a Helezi, Helezi anali abambo a Eleasa,
And Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
40 Eleasa anali abambo ake a Sisimai, Sisimai anali abambo a Salumu,
And Eleasah begat Sisamai, and Sisamai begat Shallum,
41 Salumu anali abambo a Yekamiya, Yekamiya anali abambo a Elisama.
And Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
42 Ana a Kalebe mʼbale wa Yerahimeeli anali awa: Mesa mwana wachisamba, anali abambo a Zifi, ndipo mwana wake Maresa anali abambo a Hebroni.
Now the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were, Mesha his firstborn, which was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
43 Ana a Hebroni anali awa: Kora, Tapuwa, Rekemu ndi Sema.
And the sons of Hebron; Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
44 Sema anali abambo ake Rahamu ndipo Rahamu anali abambo a Yorikeamu. Rekemu anali abambo a Samai.
And Shema begat Raham, the father of Jorkoam: and Rekem begat Shammai.
45 Mwana wa Samai anali Maoni, ndipo Maoni anali abambo a Beti Zuri.
And the son of Shammai was Maon: and Maon was the father of Beth-zur.
46 Efai, mzikazi wa Kalebe, anali amayi a Harani, Moza ndi Gazezi. Harani anali abambo a Gazezi.
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez: and Haran begat Gazez.
47 Ana a Yahidai anali awa: Regemu, Yotamu, Gesani, Peleti, Efai ndi Saafi.
And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
48 Maaka mzikazi wa Kalebe anali mayi Seberi ndi Tirihana.
Maachah, Caleb’s concubine, bare Sheber, and Tirhanah.
49 Iye anaberekanso Saafi abambo a Madimena ndi Seva abambo a Makibena ndi Gibeya. Mwana wamkazi wa Kalebe anali Akisa.
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbenah, and the father of Gibea: and the daughter of Caleb was Achsah.
50 Izi zinali zidzukulu za Kalebe. Ana a Huri mwana wachisamba wa Efurata anali awa: Sobala abambo a Kiriati Yearimu,
These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjath-jearim,
51 Salima abambo a Betelehemu ndi Harefu abambo ake a Beti-Gadera.
Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
52 Zidzukulu za Sobala abambo a Kiriati Yearimu zinali izi: Harowe, theka la banja la Manahati,
And Shobal the father of Kirjath-jearim had sons; Haroeh, and half of the Manahethites.
53 ndipo mabanja a Kiriati-Yeyarimu anali awa: Aitiri, Aputi, Asumati ndi Amisirai. Azorati ndi Aesitaoli anachokera kwa amenewa.
And the families of Kirjath-jearim; the Ithrites, and the Puhites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zareathites, and the Eshtaulites.
54 Zidzukulu za Salima zinali izi: Betelehemu, Anetofati, Atiroti-Beti-Yowabu, theka la banja la Manahati, Azori,
The sons of Salma; Beth-lehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites.
55 ndiponso mabanja a alembi amene amakhala ku Yabesi: Atiroti, Asimeati ndiponso Asukati. Awa ndi Akeni amene anachokera kwa Hamati, kholo la Arekabu.
And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< 1 Mbiri 2 >