< 1 Mbiri 1 >
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Kenan, Mahalalel, Jered,
3 Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
Hanok, Metusela, Lemek,
4 Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
Noa, Sem, Ham och Jafet.
5 Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
Jafets söner voro Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesek och Tiras.
6 Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
Gomers söner voro Askenas, Difat och Togarma.
7 Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
Javans söner voro Elisa och Tarsisa, kittéerna och rodanéerna.
8 Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
Hams söner voro Kus, Misraim, Put och Kanaan.
9 Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
Kus' söner voro Seba, Havila, Sabta, Raema och Sabteka. Raemas söner voro Saba och Dedan.
10 Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
Men Kus födde Nimrod; han var den förste som upprättade ett välde på jorden.
11 Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
Och Misraim födde ludéerna, anaméerna, lehabéerna, naftuhéerna,
12 Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
patroséerna, kasluhéerna, från vilka filistéerna hava utgått, och kaftoréerna.
13 Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
Och Kanaan födde Sidon, som var hans förstfödde, och Het,
14 Ayebusi, Aamori, Agirigasi
så ock jebuséerna, amoréerna och girgaséerna,
hivéerna, arkéerna, sinéerna,
16 Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
arvadéerna, semaréerna och hamatéerna.
17 Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
Sems söner voro Elam, Assur, Arpaksad, Lud och Aram, så ock Us, Hul, Geter och Mesek.
18 Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
Arpaksad födde Sela, och Sela födde Eber.
19 Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
Men åt Eber föddes två söner; den ene hette Peleg, ty i hans tid blev jorden fördelad; och hans broder hette Joktan.
20 Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
Och Joktan födde Almodad, Selef, Hasarmavet, Jera,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila
Hadoram, Usal, Dikla,
22 Obali, Abimaeli, Seba,
Ebal, Abimael, Saba,
23 Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
Ofir, Havila och Jobab; alla dessa voro Joktans söner.
24 Semu, Aripakisadi, Sela
Sem, Arpaksad, Sela,
27 ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
Abram, det är Abraham
28 Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
Abrahams söner voro Isak och Ismael.
29 Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
Detta är deras släkttavla: Nebajot, Ismaels förstfödde, vidare Kedar, Adbeel och Mibsam,
30 Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Misma och Duma, Massa, Hadad och Tema,
31 Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
Jetur, Nafis och Kedma. Dessa voro Ismaels söner.
32 Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
Och de söner som Ketura, Abrahams bihustru, födde voro Simran, Joksan, Medan, Midjan, Jisbak och Sua. Joksans söner voro Saba och Dedan.
33 Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
Och Midjans söner voro Efa, Efer, Hanok, Abida och Eldaa. Alla dessa voro Keturas söner.
34 Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
Och Abraham födde Isak. Isaks söner voro Esau och Israel.
35 Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
Esaus söner voro Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam och Kora.
36 Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
Elifas' söner voro Teman och Omar, Sefi och Gaetam, Kenas, Timna och Amalek
37 Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
Reguels söner voro Nahat, Sera, Samma och Missa.
38 Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
Men Seirs söner voro Lotan, Sobal, Sibeon, Ana, Dison, Eser och Disan.
39 Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
Lotans söner voro Hori och Homam; och Lotans syster var Timna.
40 Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
Sobals söner voro Aljan, Manahat och Ebal, Sefi och Onam. Och Sibeons söner voro Aja och Ana.
41 Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
Anas söner voro Dison. Och Disons söner voro Hamran, Esban, Jitran och Keran.
42 Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
Esers söner voro Bilhan, Saavan, Jaakan. Disans söner voro Us och Aran.
43 Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
Och dessa voro de konungar som regerade i Edoms land, innan ännu någon israelitisk konung var konung där: Bela, Beors son, och hans stad hette Dinhaba.
44 Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
När Bela dog, blev Jobab, Seras son, från Bosra, konung efter honom.
45 Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
När Jobab dog, blev Husam från temanéernas land konung efter honom.
46 Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
När Husam dog, blev Hadad, Bedads son, konung efter honom, han som slog midjaniterna på Moabs mark; och hans stad hette Avit.
47 Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
När Hadad dog, blev Samla från Masreka konung efter honom.
48 Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
När Samla dog, blev Saul, från Rehobot vid floden, konung efter honom.
49 Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom
50 Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
När Baal-Hanan dog, blev Hadad konung efter honom; och hans stad hette Pagi, och hans hustru hette Mehetabel, dotter till Matred, var dotter till Me-Sahab.
51 Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
Men när Hadad hade dött, voro dessa Edoms stamfurstar: fursten Timna, fursten Alja, fursten Jetet,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
fursten Oholibama, fursten Ela, fursten Pinon,
53 Kenazi, Temani, Mibezari,
fursten Kenas, fursten Teman, fursten Mibsar,
54 Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.
fursten Magdiel, fursten Iram. Dessa voro Edoms stamfurstar.