< 1 Mbiri 1 >
2 Kenani, Mahalaleli, Yaredi,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoki, Metusela, Lameki, Nowa.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Ana a Nowa, Semu, Hamu ndi Yafeti.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Ana aamuna a Yafeti anali: Gomeri, Magogi, Madai, Yavani, Tubala, Mesaki ndi Tirasi.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Ana aamuna a Gomeri anali: Asikenazi, Rifati ndi Togarima
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Ana aamuna a Yavani anali: Elisa, Tarisisi, Kitimu ndi Rodanimu.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Ana aamuna a Hamu anali: Kusi, Miziraimu, Puti ndi Kanaani
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Ana aamuna a Kusi anali: Seba, Havila, Sabita, Raama ndi Sabiteka Ana aamuna a Raama anali: Seba ndi Dedani.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Kusi anali abambo a Nimurodi amene anali wankhondo wamphamvu kwambiri pa dziko lapansi.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Igupto ndiye kholo la Aludi, Aanami, Alehabu, Anafutu,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Apaturusi, Akasilu (kumene kunachokera Afilisti) ndi Akafitori.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kanaani anabereka mwana wake wachisamba Sidoni, ndipo anaberekanso Ahiti,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 Ayebusi, Aamori, Agirigasi
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Aaravadi, Azemari ndi Ahamati.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Ana aamuna a Semu anali: Elamu, Asuri, Aripakisadi, Ludi ndi Aramu. Ana aamuna a Aramu anali: Uzi, Huri, Geteri ndi Mesaki.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Aripakisadi anabereka Sela ndipo Selayo anabereka Eberi:
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Eberi anabereka ana aamuna awiri: wina anamutcha Pelegi, chifukwa pa nthawiyo anthu a pa dziko lapansi anagawikana. Dzina la mʼbale wake linali Yokitani.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Yokitani anabereka Alimodadi, Selefi, Hazari-Maveti, Yera,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoramu, Uzali, Dikila
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Obali, Abimaeli, Seba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ofiri, Havila ndi Yobabu. Onsewa anali ana aamuna a Yokitani.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Semu, Aripakisadi, Sela
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 ndi Abramu (amene ndi Abrahamu).
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Ana a Abrahamu ndi awa: Isake ndi Ismaeli.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Zidzukulu zake zinali izi: Nebayoti ndiye anali mwana woyamba wa Ismaeli, kenaka Kedara, Adibeeli, Mibisamu,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misima, Duma, Masa, Hadadi, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Yeturi, Nafisi ndi Kedema. Awa anali ana a Ismaeli.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Ana a Ketura mzikazi wa Abrahamu anali awa: Zimurani, Yokisani, Medani, Midiyani, Isibaki ndi Suwa. Ana a Yokisani ndi awa: Seba ndi Dedani
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Ana aamuna a Midiyani anali, Efai, Eferi, Hanoki, Abida ndi Elida. Onsewa anali zidzukulu za Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abrahamu anabereka Isake. Ana a Isake anali awa: Esau ndi Israeli.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Ana aamuna a Esau anali awa: Elifazi, Reueli, Yeusi, Yolamu ndi Kora.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Ana a Elifazi anali awa: Temani, Omari, Zefo, Gatamu ndi Kenazi: Amene anabereka ndi Timna: Amaleki.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Ana a Reueli anali awa: Nahati, Zera, Sama ndi Miza.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Ana a Seiri anali awa: Lotani, Sobala, Zibeoni, Ana, Disoni, Ezeri ndi Disani.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Ana aamuna a Lotani anali awa: Hori ndi Homamu. Timna anali mlongo wake wa Lotani.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Ana aamuna a Sobala anali awa: Alivani, Manahati, Ebala, Sefo ndi Onamu. Ana aamuna a Zibeoni anali awa: Ayiwa ndi Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Mwana wa Ana anali Disoni. Ana a Disoni anali awa: Hemudani, Esibani, Itirani ndi Kerani
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Ana aamuna a Ezeri anali awa: Bilihani, Zaavani ndi Yaakani. Ana aamuna a Disani anali awa: Uzi ndi Arani.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Awa ndi mafumu amene ankalamulira dziko la Edomu, mfumu iliyonse ya Israeli isanayambe kulamulira kumeneko: Bela mwana wa Beori, mzinda wake ankawutcha Dinihaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bela atamwalira, Yobabu mwana wa Zera wochokera ku Bozira analowa ufumu mʼmalo mwake.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Yobabu atamwalira, Husamu wochokera ku dziko la Atemani, analowa ufumu mʼmalo mwake.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Husamu atamwalira, Hadadi mwana wa Bedadi, amene anagonjetsa Amidiyani mʼdziko la Mowabu, analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Aviti.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadadi atamwalira, Samila wochokera ku Masireka analowa ufumu mʼmalo mwake.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Samila atamwalira, Sauli wochokera ku Rehoboti wa ku Mtsinje analowa ufumu mʼmalo mwake.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Sauli atamwalira, Baala-Hanani mwana wa Akibori analowa ufumu mʼmalo mwake.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Pamene Baala-Hanani anamwalira, Hadadi analowa ufumu mʼmalo mwake. Mzinda wake unkatchedwa Pau, ndipo dzina la mkazi wake linali Mehatabeli mwana wa Matiredi, mwana wamkazi wa Me-Zahabu.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Hadadi anamwaliranso. Mafumu a ku Edomu anali: Timna, Aliva, Yeteti,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibama, Ela, Pinoni,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenazi, Temani, Mibezari,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magidieli ndi Iramu. Awa anali mafumu a ku Edomu.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.