< ᏈᏓ ᏔᎵᏁ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 2 >

1 ᎠᏎᏃ ᎤᎾᏠᎾᏍᏗ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᎢᎬᏩᎾᏓᏑᏰ ᏴᏫ, ᎾᏍᎩᏯ ᎤᎾᏠᎾᏍᏗ ᏗᎾᏕᏲᎲᏍᎩ ᎨᏣᏓᏑᏴᏗ ᏥᎩ, ᎾᏍᎩ ᎤᏕᎵᏛ ᎤᏂᏴᏔᏂᎯᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᎤᎾᏓᏤᎵᏛ ᎨᏒ ᎠᏓᏛᏗᏍᎩ, ᎾᏍᎩ ᎠᎾᏓᏱᎮᏍᏗ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎤᎾᎫᏴᏛ, ᎠᎴ ᎤᏅᏒ ᎢᏳᏅᏂᏌᏛ ᎤᏂᎷᏤᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏞᎩᏳ ᎤᏂᏛᏗᏍᎩ.
A bijaše i lažnijeh proroka u narodu, kao što æe i meðu vama biti lažnijeh uèitelja, koji æe unijeti jeresi pogibli, i odricaæe se gospodara koji ih iskupi i dovodiæe sebi naglu pogibao.
2 ᎠᎴ ᎤᏂᏣᏖᏍᏗ ᏛᏂᏍᏓᏩᏕᏏ ᎾᏍᎩ ᎤᎾᏤᎵ ᎠᏓᏛᏗᏍᎩ; ᎾᏍᎩ ᏅᏛᏅᏂᏌᏂ ᏚᏳᎪᏛ ᏅᏃᎯ ᎤᏂᏐᏢᎢᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ.
I mnogi æe poæi za njihovijem neèistotama kojima æe se huliti na put istine.
3 ᎠᎴ ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬ ᎢᏳᏍᏗ, ᎠᎴ ᎦᎶᏄᎮᏛ ᎠᏅᏗᏍᎬ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬ ᎦᏃᏙᏗ ᏓᎨᏥᏰᎸᏥ; ᎾᏍᎩ ᏧᎾᏚᎪᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎡᏘ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ ᎥᏝ ᏯᎵᎾᎯᏍᏗᎭ, ᎠᎴ ᎤᏂᏛᏗᏍᎩ ᎥᏝ ᏱᎦᎸᏍᎦ.
I u lakomstvu loviæe vas izmišljenijem rijeèima. Njihov sud odavno ne docni, i pogibao njihova ne drijema.
4 ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᏂᏚᎨᏳᏅᎾ ᏥᎨᏎ ᏗᏂᎧᎾᏩᏗᏙᎯ ᎤᏂᏍᎦᏅᏨᎯ, ᏨᏍᎩᏃᏉᏍᎩᏂ ᏥᏫᏚᏓᎢᏅᏎᎢ, ᎠᎴ ᏥᏚᏲᏎ ᏧᏓᏕᏒᏛ ᏗᎨᎦᎸᏍᏙᏗᏱ ᎤᎵᏏᎬ ᎨᏥᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱ ᏗᎨᎫᎪᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎢᏳᎢ, (Tartaroō g5020)
Jer kad Bog ne poštedje anðela koji sagriješiše, nego ih metnu u okove mraka paklenoga, i predade da se èuvaju za sud; (Tartaroō g5020)
5 ᎠᎴ ᏄᎨᏳᏅᎾ ᏥᎨᏎ ᎡᏘ ᎡᎶᎯ ᏥᎨᏎᎢ, ᏃᏯᏍᎩᏂ ᏧᏁᎳ ᏧᏛᏕᎢ ᎨᏒ ᎾᏍᎩ ᎠᎵᏥᏙᎲᏍᎩ ᏚᏳᎪᏛ ᏗᎧᎾᏩᏗᏙᎯ ᏥᎨᏎᎢ, ᎠᎴ ᏥᏚᏃᎱᎪᏔᏁ ᎡᎶᎯ ᎠᏂᏍᎦᎾ ᎠᏁᎲᎢ,
I prvoga svijeta ne poštedje, nego saèuvavši samosmoga Noja, propovjednika pravde, navede potop na svijet bezbožnièki;
6 ᏐᏓᎻᏃ ᎠᎴ ᎪᎹᎵ ᏕᎦᏚᎲ ᎪᏍᏚ ᏥᏂᏚᏩᏁᎴᎢ, ᎠᎴ ᏥᏚᏭᎪᏓᏁᎴ ᏧᎷᏆᏗᏅᏗᏱ, ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᏯᏔᎲᏍᎩ ᏥᏂᏚᏩᏁᎴ ᎣᏂ ᎤᎾᏕᏗ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏂᏚᎾᏁᎶᏛᎾ ᎨᏒᎢ,
I gradove Sodom i Gomor sažeže i razvali i osudi, i postavi ugled bezbožnicima koji bi postali;
7 ᎠᎴ ᎶᏗ ᎤᏓᏅᏘ ᏧᏭᏓᎴᏎᎢ, ᎤᏕᏯᏔᏁᎸ ᏄᎾᎵᏏᎾᎯᏍᏛᎾ ᎠᏁᎲ ᎠᏂᏍᏚᎾᎢ.
I izbavi pravednoga Lota, koga osramotiše bezakonici neèistotom življenja;
8 ( ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎤᏓᏅᏘ ᎠᏍᎦᏯ ᎠᏁᎲ ᏤᎮᎢ, ᎠᎪᏩᏘᏍᎬ ᎠᎴ ᎠᏛᎩᏍᎬ [ ᏄᏍᏛ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ ] ᎤᏓᏅᏘ ᎤᏓᏅᏙ ᏂᏚᎩᏨᏂᏒ ᎤᏕᏯᏙᏗ ᎤᏓᏅᏖ ᏅᏗᎦᎵᏍᏙᏗᏍᎨ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, )
Jer kad življaše pravednik meðu njima, gledajuæi i slušajuæi bezakona djela, muèaše od dana do dana pravednu dušu;
9 ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎦᏔᎭ ᎢᏳᏛᏁᏗᏱ ᏧᏭᏓᎴᏍᏗᏱ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎤᏂᎪᎵᏰᏍᎩ ᎤᏂᏰᎢᎵᏙᎲᎢ, ᎤᏂᏲᏃ ᏧᏍᏆᏂᎪᏙᏗᏱ ᎨᏥᎩᎵᏲᎢᏍᏙᏗᏱ ᏗᎫᎪᏙᏗᏱ ᎢᎦ ᎨᏎᏍᏗ:
Zna Gospod pobožne izbavljati od napasti, a nepravednike muèeæi èuvati za dan sudni;
10 ᎠᎴ ᎾᏍᎩ Ꮀ ᎤᎬᏫᏳᎭ [ ᎨᏂᎩᎵᏲᎢᏍᏙᏗ ᎨᏎᏍᏗ ] ᎤᏇᏓᎵ ᎠᏂᏍᏓᏩᏕᎩ ᎤᏂᎬᎥᏍᎬ ᎦᏓᎭ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᏂᏍᎦᎩ ᏄᏂᎬᏫᏳᏌᏕᎩ. ᎤᏂᏍᎦᎢᏍᏗ, ᎤᏅᏒ ᎠᎾᏓᏅᏖᏍᎬ ᎤᏂᎸᏉᏗ; ᎥᏝ ᏯᏂᏍᎦᎢᎭ ᏗᎬᏩᏂᏐᏢᏙᏗᏱ ᎨᏥᎸᏉᏗ.
A osobito one koji idu za tjelesnijem željama neèistote, i ne mare za poglavarstvo, i koji su bezobrazni i samovoljni, i ne drkæu huleæi na slavu.
11 ᏗᏂᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯᏍᎩᏂ ᎤᏟ ᎢᏧᎾᎵᏂᎩᏛ ᏥᎩ ᎥᏝ ᎪᎱᏍᏗ ᎤᏐᏅ ᏱᏓᏂᎳᏫᏎᎰ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎦᏔᎲᎢ.
Kad anðeli, koji veæu snagu i silu imaju, ne izgovaraju na njih pred Gospodom hulnoga suda;
12 ᎯᎠᏍᎩᏂ ᎾᏍᎩᏯ ᎪᎱᏍᏗᏉ ᏤᎿᎭᎠ ᎨᎪᏢᏅᎯ ᎨᎨᎢᏍᏗᏱ ᎠᎴ ᎨᏥᏛᏙᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᎠᏂᏐᏢᎢᏍᏗᎪ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᎾᏃᎵᎬᎾ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏛᎾᎵᏛᏔᏂ ᎤᏅᏒ ᎤᏂᏲᎢᏳ ᎨᏒᎢ.
A oni, kao nerazumna životinja, koja je od prirode na to stvorena da se hvata i kolje, hule na ono što ne razumiju, i u pogibli svojoj propašæe
13 ᎠᎴ ᏛᏂᏩᏛᎯ ᎨᎦᎫᏴᏓᏁᏗ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᏚᏂᎸᏫᏍᏓᏁᎲᎢ, ᎾᏍᎩᏯ [ ᎨᎦᎫᏴᏓᏁᏗ ᏥᎩ ] ᎣᏏᏳ ᎤᏥᏰᎸᎯ ᎢᎦ ᎨᏒ ᎣᏍᏛ ᏧᎾᎵᏍᏓᏴᏗᏱ. ᏥᏚᏓᏓᎶᎢ ᎠᎴ ᎪᎱᏍᏗ ᏧᏍᏙᎢ ᎾᏍᎩᏯᎢ, ᎣᏏᏳ ᎤᏂᏰᎸᎭ ᎤᏅᏒ ᎠᎾᏓᎵᏓᏍᏗᏍᎬᎢ, ᎾᎯᏳ ᎢᏧᎳᎭ ᎢᏣᎵᏍᏓᏴᎲᏍᎬᎢ.
Primajuæi platu nepravde. Oni misle da je slast èastiti se svaki dan; oni su sramota i grijeh, koji se hrane svojijem prijevarama, jeduæi s vama;
14 ᏗᏂᎦᏙᎵ ᏧᎧᎵᏨᎯ ᎠᏓᏲᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᎴ ᏗᎬᏩᏂᏲᎯᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏍᎦᏂ ᎨᏒᎢ: ᏗᏂᎶᏄᎮᏍᎩ ᏂᏚᎾᎵᏂᎬᎬᎾ ᎦᎾᏓᏅᏛᎢ; ᏧᏂᎾᏫ ᏧᎩᏌᏛ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎩᎵᏲᎢᏍᏗ ᎨᏒ ᏧᏪᏥ,
Imaju oèi pune preljuboèinstva i neprestanoga grijeha; prelašæuju neutvrðene duše; imaju srce nauèeno lakomstvu, djeca kletve;
15 ᎤᏅᏕᏨ ᏚᏳᎪᏛ ᎦᏅᏅᎢ, ᎠᎴ ᎤᎾᎴᏲᎥ, ᎤᏂᏍᏓᏩᏕᏅ ᎤᎶᏒ ᏇᎳᎻ ᏉᏌ ᎤᏪᏥ, ᎣᏏᏳ ᏧᏰᎸᏎ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒ ᎠᎫᏴᏗ,
Ostavivši pravi put, zaðoše, i idu putem Valaama Vosorova, kome omilje plata nepravedna;
16 ᎠᏎᏃ ᎠᏥᎬᏍᎪᎸᏁ ᎤᏍᎦᏅᏨᎢ: ᎤᏩᎨᏫ ᏗᎦᎵᎠᏅᎯᏛ ᏴᏫ ᎤᏁᎢᏍᏗ ᎤᏩᏔᏁ ᎤᏁᏤᎢ, ᎤᏍᎦᏤ ᏄᏓᏅᏛᎾ ᎨᏒ ᎠᏙᎴᎰᏍᎩ.
Ali bi pokaran za svoje bezakonje: skot nijemi progovorivši glasom èovjeèijim zabrani bezumlje prorokovo.
17 ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏓᏔᎴᏒ ᎠᎹ-ᏗᏢᏗᏱ ᎠᎹ ᏂᏗᎦᏁᎲᎾ, [ ᎠᎴ ] ᎤᎶᎩᎸ ᎤᏃᎴ ᏧᏃᎸᏔᏂᏙᎰᎢ, ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎬᎾᎨ ᎤᎵᏏᎬ ᏥᎨᎦᏛᏅᎢᏍᏓᏁᎸ ᎤᎵᏍᏆᏗᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ. (questioned)
Ovo su bezvodni izvori, i oblaci i magle koje progone vjetrovi, za koje se èuva mrak tamni vavijek. (questioned)
18 ᎠᏂᏁᎩᏰᏃ ᎤᏣᏘ ᎠᏢᏆᏍᏗ ᎪᎱᏍᏗ ᎬᏙᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᎠᏂᏬᏂᏍᎬᎢ, ᏓᏂᎶᏄᎮᏍᎪ ᎠᏅᏗᏍᎪ ᎤᏇᏓᎵ ᎠᏚᎸᏗ ᎨᏒᎢ, [ ᎠᎴ ] ᏃᎵᏏᎾᎯᏍᏛᎾ ᏂᏓᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎾᏍᎩ ᎤᏙᏗᏳᎯ ᏧᎾᏗᏫᏎᎸᎯ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎠᏏ ᎤᏓᎵᏓᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎾᎴᏂᏙᎯ ᏥᎩ.
Jer govoreæi ponosite i lažljive rijeèi prelašæuju na neèistote tjelesnijeh želja one koji otskora bježe od onijeh što žive u prijevari.
19 ᏓᏂᏚᎢᏍᏓᏁᎰ ᏗᎨᏥᎾᏝᎢ ᏂᎨᏒᎾ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ, ᎤᏅᏒᏃ ᎤᏲ ᎨᏒ ᏗᎬᏩᏂᎾᏝᎢ ᎨᏐᎢ: ᎩᎶᏰᏃ ᎠᏥᏎᎪᎩ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎤᏎᎪᎩᏛ ᎤᎾᏝᎢ ᏂᎦᎵᏍᏗᏍᎪᎢ.
I obeæavaju im slobodu a sami su robovi pogibli; jer koga ko nadvlada onaj mu i robuje.
20 ᎢᏳᏰᏃ ᎤᎾᏗᏫᏎᎸᎯ ᏱᎩ ᎦᏓᎭ ᎨᏒ ᎡᎶᎯ ᎡᎯ, ᎠᏅᏗᏍᎬ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎠᎴ ᎢᎩᏍᏕᎵᏍᎩ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ, ᏔᎵᏁᏃ ᏱᎤᏁᏒ ᎾᎿᎭᏂ ᎠᎴ ᏱᎨᏥᏎᎪᎩᏒ, ᎤᎵᏍᏆᎸᏗ ᏄᎾᎵᏍᏓᏁᎸ ᎤᏟ ᎤᏲᎢᏳ ᎡᏍᎦᏉ ᎢᎬᏱᏱ.
Jer ako odbjegnu od neèistote svijeta poznanjem Gospoda i spasa našega Isusa Hrista, pa se opet zapletu u njih i budu nadvladani, bude im pošljednje gore od prvoga;
21 ᎤᏟᏰᏃ ᎣᏏᏳ ᎢᏳᎾᎵᏍᏓᏁᏗ ᏱᎨᏎᎢ ᏄᏂᎦᏙᎥᏒᎾ ᏱᎨᏎ ᏚᏳᎪᏛ ᎦᏅᏅᎢ, ᎠᏃ ᎤᏂᎦᏙᎥᏒᎯ ᎨᏒ ᏯᎾᎦᏔᎲ ᏱᏚᏂᏲᏍᎦ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎾᏍᎩ ᏗᎨᏥᏲᎯᏎᎸᎯ.
Jer im bješe bolje da ne poznaše puta pravde, negoli kad poznaše da se vrate natrag od svete zapovijesti koja im je predana.
22 ᎠᏎᏃ ᎾᏍᎩᏯ ᏄᎾᎵᏍᏓᏁᎸ ᎯᎠ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎢᎦᏪᏛ ᏥᎩ, ᎩᎵ ᎤᏩᏒ ᏚᎵᎦᏍᏔᏅ ᏔᎵᏁ ᏮᎠᎦᏔᎲᏍᏓ; ᏏᏉᏃ ᎠᎪᏑᎴᎥᎯ ᎤᏓᏬᏍᏗᏱ ᏝᏬᏚᎯ ᏮᎠᎦᏔᎲᏍᏓ.
Jer im se dogodi istinita pripovijest: pas se povraæa na svoju bljuvotinu, i: svinja okupavši se, u kaljužu.

< ᏈᏓ ᏔᎵᏁ ᎤᏬᏪᎳᏅᎯ 2 >