< Y Salmo Sija 91 >
1 YA y sumasaga gui umatog na sagayan y Gueftaquilo, güiya usaga gui papa y anineng y Todojajanasiña.
He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
2 Bae jusangan as Jeova, güiya y umamparayo yan y castiyujo: Yuusso, iya güiya nae juangocoyo.
I will say of YHWH, He is my refuge and my fortress: my Elohim; in him will I trust.
3 Sa güiya unninalibre guinin y lason y tiradot, yan guinin y yinilang peste.
Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, and from the noisome pestilence.
4 Güiya untinampe ni y piluña, yan y papa y papaña nae unangoco jao: y minagajetña uguinogüemo yan upatangmo.
He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
5 Jago ti unmaañao ni y minamaañao y puenge; ni y flecha ni mangugupo gui jaane;
Thou shalt not be afraid for the terror by night; nor for the arrow that flieth by day;
6 Ni pot y peste ni manmamomocat gui jalom jomjom; ni pot y yinilang ni y lumachae y taloane.
Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
7 Y mit ufanbasnag gui oriyamo, yan y dies mit gui agapa na canaemo: lao ti siña mato jijot guiya jago.
A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; but it shall not come nigh thee.
8 Sa y atadogmoja umatan, yan lumie y apas y manaelaye.
Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
9 Jagoja, O Jeova, y umamparayo! Sa jagasja unfatinas y Gueftaquilo na sagamo.
Because thou hast made YHWH, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
10 Taya taelaye ufato guiya jago, ni jafa na chetnot ujijot gui sagamo.
There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
11 Sa jaencatga y angjetña sija nu jago, para uninadaje todo gui jinanaomo.
For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
12 Ya unmajatsa julo ni y canaeñija, ya ti umanafannotpe acho y adengmo.
They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone.
13 Ya unfamgacha gui jilo y leon yan y culebla: y patgon leon yan y serpiente ungagacha gui papa adeng sija.
Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
14 Sa japolo y güinaeyaña guiya guajo, enao mina junalibre güe: guajo pumolo güe gui taquilo, sa güiya guinin tumungo y naanjo.
Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
15 Güiya umagangyo ya guajo umopegüe: sa jumajame gui chinatsaga; junalibre güe yan juonra güe.
He shall call upon me, and I will answer him: I will be with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
16 Ya y inanaco y linâlâña junanajong güe, yan jufanue güe ni y satbasionjo.
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.