< Y Salmo Sija 89 >
1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol )
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!