< Y Salmo Sija 89 >

1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
Ein salme til lærdom av ezrahiten Etan. Um Herrens miskunns verk vil eg æveleg syngja frå ætt til ætt vil eg med min munn forkynna hans truskap.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
For eg segjer: Æveleg vert miskunn uppbygd, i himmelen gjer du din truskap fast.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
«Eg hev gjort ei pakt med min utvalde, eg hev svore for David, tenaren min:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
«Æveleg vil eg grunnfesta ditt avkjøme, og eg vil byggja din kongsstol frå ætt til ætt.»» (Sela)
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
Og himmelen prisar di undergjerning, Herre, og din truskap fær pris i samlingi av dei heilage.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
For kven i dei høge skyer likjest Herren? Kven er lik Herren millom gudesøner?
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
Ein Gud som er ovskræmeleg i løynderådet til dei heilage, og til rædsla for alle som er ikring honom.
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
Herre, allhers drott, kven er sterk som du, Herre? Og din truskap er kringum deg.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
Du råder yver havsens ovmod; når bylgjorne i det reiser seg, stiller du deim.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
Du hev slege Rahab sund som ein ihelslegen, med din sterke arm hev du spreidt dine fiendar.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
Himmelen er din, og jordi er di; jordriket og alt som er i det, hev du grunnlagt.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
Nord og sud hev du skapt; Tabor og Hermon fegnast i ditt namn.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
Du hev ein arm med velde; sterk er di hand, høg er di høgre hand.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Rettferd og rett er grunnvoll for din kongsstol; miskunn og truskap gjeng fyre di åsyn.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Sælt er det folk som kjenner til glederop; i ljoset frå ditt andlit skal dei ferdast.
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
I ditt namn fegnast dei all dagen, og ved di rettferd vert dei upphøgde.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
For du er prydnaden i deira styrke, og ved din godhug lyfter du upp vårt horn.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
For Herren høyrer vår skjold til, og vår konge til Israels Heilage.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Den gong tala du i ei syn til dine trugne og sagde: «Eg hev lagt hjelp i handi på ein veldug, eg hev upphøgt ein ungdom av folket.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
Eg hev funne David, tenaren min, med min heilage olje hev eg salva honom.
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
Mi hand skal alltid vera med honom, og min arm skal styrkja honom.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
Fienden skal ikkje trengja honom, og den urettferdige skal ikkje kua honom.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
Men eg vil krasa hans motstandarar for hans åsyn, og slå deim som hatar honom.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
Og min truskap og mi miskunn skal vera med honom, og i mitt namn skal hans horn verta upplyft.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
Eg vil leggja hans hand på havet og hans høgre hand på elvarne.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
Han skal ropa til meg: «Du er min far, min Gud og mitt frelse-fjell!»
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
Og eg vil setja honom til den fyrstefødde, til den høgste av kongarne på jordi.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
Mi miskunn imot honom vil eg æveleg halda ved lag, og mi pakt skal standa fast for honom.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
Og eg vil halda uppe hans avkjøme til æveleg tid, og hans kongsstol so lenge himmelen varer.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
Dersom hans born forlet mi lov og ikkje vandrar etter mine domar,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
dersom dei bryt mine bodord og ikkje held mine fyresegner,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
då vil eg heimsøkja deira misgjerd med ris og deira skuld med plågor.
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
Men mi miskunn vil eg ikkje taka frå honom, og ikkje vil eg svika i min truskap.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
Eg vil ikkje brjota mi pakt og ikkje brigda ordi frå mine lippor.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Eitt hev eg svore ved min heilagdom, sanneleg, for David vil eg ikkje ljuga.
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
Hans avkjøme skal vera til æveleg tid, og hans kongsstol som soli for mi åsyn.
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
Som månen skal han standa æveleg, og vitnet i skyi er trufast.» (Sela)
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
Og du hev støytt burt og forsmått, du hev vorte harm på den du hev salva.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
Du hev rist av deg pakti med din tenar, du hev skjemt hans kruna og kasta henne på jordi.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
Du hev brote ned alle murarne hans, du hev gjort hans festningar til grusdungar.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
Alle som fer fram på vegen, plundrar honom, han hev vorte til spott for grannarne sine.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Du hev upphøgt den høgre hand til hans motstandarar, du hev gjort alle hans fiendar glade.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
Du hev og late og hans sverdsegg vika, og hev ikkje halde honom uppe i striden.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
Du hev gjort ende på hans glans og kasta hans kongsstol til jordi.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
Du hev korta av hans ungdoms dagar, du hev lagt skam yver honom. (Sela)
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
Kor lenge, Herre, vil du løyna deg æveleg? Kor lenge skal din harm brenna som eld?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Kom då i hug kor stutt mitt liv er, og kor forgjengelege du hev skapt alle menneskjeborn.
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
Kven fær vel liva og ikkje sjå dauden? Kven friar si sjæl frå helheims vald? (Sela) (Sheol h7585)
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Herre, kvar er dine nådegjerningar frå fordoms tid, som du med eid lova David i din truskap?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Herre, kom i hug den skam som ligg yver dine tenarar, at eg må bera i fanget alle dei mange folk,
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
at dine fiendar spottar, Herre, at dei spottar hans fotspor som du hev salva.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Lova vere Herren æveleg! Amen, amen!

< Y Salmo Sija 89 >