< Y Salmo Sija 89 >

1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
[A contemplation by Ethan, the Ezrahite.] I will sing of the loving kindness of the LORD forever. With my mouth I will make known your faithfulness to all generations.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
I indeed declare, "Love stands firm forever. You established the heavens. Your faithfulness is in them."
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
"I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David, my servant,
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
'I will establish your offspring forever, and build up your throne for all generations.'" (Selah)
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
The heavens will praise your wonders, LORD; your faithfulness also in the assembly of the holy ones.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the sons of God is like the LORD,
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
LORD, God of hosts, who is a mighty one like you, LORD? Your faithfulness is around you.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
You have broken Rahab in pieces, like one of the slain. You have scattered your enemies with your mighty arm.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
The heavens are yours. The earth also is yours; the world and its fullness. You have founded them.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
The north and the south, you have created them. Tabor and Hermon rejoice in your name.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Blessed are the people who know the joyful shout. They walk in the light of your presence, LORD.
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
For our shield belongs to the LORD; our king to the Holy One of Israel.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Then you spoke in a vision to your faithful ones, and said, "I have bestowed strength on the warrior. I have exalted a young man from the people.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
with whom my hand shall be established. My arm will also strengthen him.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
No enemy will tax him. No wicked man will oppress him.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
I will beat down his adversaries before him, and strike those who hate him.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
But my faithfulness and my loving kindness will be with him. In my name, his horn will be exalted.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
I will set his hand also on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
He will call to me, 'You are my Father, my God, and the rock of my salvation.'
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
I will also appoint him my firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
I will keep my loving kindness for him forevermore. My covenant will stand firm with him.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
And I will establish his descendants forever, and his throne as the days of heaven.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
If his children forsake my Law, and do not walk in my ordinances;
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
if they break my statutes, and do not keep my commandments;
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes.
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
I will not break my covenant, nor alter what my lips have uttered.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
Once have I sworn by my holiness, I will not lie to David.
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
His descendants will endure forever, his throne like the sun before me.
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
It will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." (Selah)
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
But you have rejected and spurned. You have been angry with your anointed.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
All who pass by the way rob him. He has become an object of ridicule to his neighbors.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
You have shortened the days of his youth. You have covered him with shame. (Selah)
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
How long, LORD? Will you hide yourself forever? Will your wrath burn like fire?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Remember how short my time is. Have you created the descendants of Adam for no reason?
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol h7585)
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
LORD, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your faithfulness?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Remember, LORD, the ridicule of all the many peoples against your servants I have borne in my heart,
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
how your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed the footsteps of your anointed one.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Blessed be the LORD forevermore. Amen, and Amen.

< Y Salmo Sija 89 >