< Y Salmo Sija 89 >
1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
A psalm (maskil) of Ethan the Ezraite I will sing of the Lord's trustworthy love forever; I will tell all generations of your faithfulness.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
For I have said, “Your unfailing love lasts forever; your faithfulness endures as long as the heavens.”
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
You said, “I have made an agreement with my chosen one, I gave a binding promise to my servant David:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
I will make sure your lineage lasts forever; I will keep your throne secure for all generations.” (Selah)
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
All the heavenly beings will sing of the wonderful things you have done, Lord; angels will gather to sing of your faithfulness.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
For who in heaven can compare to the Lord? Who is like the Lord even among the angels?
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
The heavenly council are in awe of God; all who surround him are overwhelmed by him.
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
Lord God Almighty, who is as powerful as you? In all this, Lord, you are completely trustworthy.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
You rule the restless seas; you calm their stormy waves.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
You crushed Rahab the sea-monster to death; by your power you scattered your enemies.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
The heavens belong to you, and the earth too; you made the world and everything in it.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
You created north and south; Mount Tabor and Mount Hermon celebrate you.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is held up high in command.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Your character of goodness and fairness is the basis for the way you rule; dependable love and trustworthiness are always with you.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
How happy are those who know how to shout your praises, Lord. They live in the light of your presence.
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
They celebrate the person you are all day long, so glad that you do what's right.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
They rely on you, their glory and strength; by your grace you lift us up.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
Yes, the Lord is the one who shields us, and our king belongs to the Holy One of Israel.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Once you spoke in a vision to your faithful servant and said, “I have given strength to the warrior I have chosen from the people to become king.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
I have selected David my servant, and I have anointed him with the oil of my holiness.
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
I have placed my hand on him to steady him; and I have made him strong by my powerful arm.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
His enemies will not deceive him; the wicked will not bring him down.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
I will wipe out his enemies before him; I will strike down those who hate him.
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
My trustworthiness and unfailing love will be with him, and through me he will be victorious.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
I will extend his rule from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
He will call out to me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.’
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
I will also make him my first-born son, the highest of the kings of the earth.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
I will love him faithfully forever; my agreement with him shall never come to an end.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
I will make sure his royal line lasts forever; his dynasty will continue as long as the heavens endure.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
But if his descendants abandon my laws, if they do not follow my rules,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
if they break my decrees, and do not keep my commandments,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
I will punish their rebellion by beating them with a rod, and their sin by lashing them with a whip.
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
However, I will not take away my love from him; I will not break my promise to him.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
I will not annul the agreement I have with him; I will not alter a single word I've said.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
By my holy character I have made a vow to David that I will not lie to him.
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
His royal line will last forever, and his dynasty will continue before me as long as the sun endures.
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
It will continue forever like the moon, an enduring witness in the heavens.” (Selah)
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
But you have rejected and abandoned him! You are angry with your chosen king!
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
You have broken the agreement you had with him; you have thrown his crown to the ground!
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
You have torn down his defensive walls; you have ruined his fortresses.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
Everyone who passes by has robbed him; he has become an object of mockery to the nations nearby.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
You have made his enemies strong; you have made them celebrate their victory.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
You have repelled his sharp sword; you have not helped him in battle.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
You took away his glory; you threw his throne to the ground.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
You have made him grow old before his time; you have totally humiliated him. (Selah)
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
How long, Lord? Will you hide yourself from us forever, your anger burning like fire?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
Remember me—my life is so short! Why did you bother creating futile humanity?
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
There's no one who doesn't die—no one can save themselves from the power of the grave. (Selah) (Sheol )
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Where is the trustworthy love you used to have, Lord, that you faithfully promised to David?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Don't forget, Lord, how your servants are being humiliated! I'm burdened down with the insults of so many nations!
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
Your enemies taunt me, Lord, mocking your king wherever he goes.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
May the Lord be blessed for ever. Amen and amen.