< Y Salmo Sija 89 >
1 BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
2 Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
3 Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
4 Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
5 Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
6 Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
7 Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
8 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
9 Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
10 Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
11 Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
12 Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
13 Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
14 Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
15 Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
16 Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
17 Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
18 Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
19 Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
20 Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
21 Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
22 Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
23 Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
24 Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
25 Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
26 Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
27 Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
28 Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
29 Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
30 Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
31 Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
if they break my statutes, and keep not my commandments,
32 Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
33 Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
34 Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
36 Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
37 Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
38 Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
39 Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
40 Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
41 Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
42 Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
43 Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
46 Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
47 O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
48 Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
49 Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
50 Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
51 Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
52 Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.
Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.