< Y Salmo Sija 81 >
1 FANGANTA agang gui as Yuus ni y minetgotta: fatinas y magof na boruca gui as Yuus Jacob.
[For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph.] Sing aloud to God, our strength. Make a joyful shout to the God of Jacob.
2 Entona y salmo, yan chule mague y pandireta; yan y magof na atpa yan y guitala.
Raise a song, and bring here the tambourine, the pleasant lyre with the harp.
3 Guaefe y trompeta gui tiempo y nuebo na pulan, gui tiempon gualafon na pulan, gui jaanen y guipot magas.
Blow the trumpet at the New Moon, at the full moon, on our feast day.
4 Sa este lay guiya Israel: yan y tinago Yuus Jacob.
For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
5 Jafatinas este as José para untestimonio anae jumanao juyong gui inanaco y tano Egipto: anae jujungog y finijo na ti siña jutungo.
He appointed it in Joseph for a testimony, when he went out over the land of Egypt, I heard a language that I did not know.
6 Janajanao y apagaña guinin y catga: yan y canaeña manalibre guinin y lauya.
"I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
7 Jago umaagan gui chinatsaga, ya guajo munalibrejao: guajo umopejao gui umatog na sagayan julo: ya juchaguejao gui oriyan janom guiya Meriba. (Sila)
You called in trouble, and I delivered you. I answered you in the secret place of thunder. I tested you at the waters of Meribah." (Selah)
8 Jungog, O taotaojo, ya guajo junae jao testimonio, O Israel, yaguin malagojao unecungogyo!
"Hear, my people, and I will testify to you, Israel, if you would listen to me.
9 Munga otro yuus, guiya jago; ni unadora otro yuus.
There shall be no strange god in you, neither shall you worship any foreign god.
10 Sa guajo y Jeova Yuusmo, ni y chumule jao juyong gui tano Egipto: baba y pachotmo, ya bae nabula.
I am the LORD, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it.
11 Lao y taotaojo ti jajungog y inagangjo; ya iya Israel ti malago ni guajo.
But my people did not listen to my voice. Israel desired none of me.
12 Ayo nae jupolo sija ya jumanao ni y minajetog y corasonñija: para ufanmamomocat ni y pinagatñija.
So I let them go after the stubbornness of their hearts, that they might walk in their own counsels.
13 O yaguin y taotaojo majungog yo, ya iya Israel manmamocat gui chalanjo!
Oh that my people would listen to me, that Israel would walk in my ways.
14 Siña guse juchoma y enimigoñija, ya jubira y canaejo contra y contrarioñija.
I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
15 Ya y umanmachatlie ni y Jeova, mojon mansujeto sija guiya güiya: y tiempoñija usaga para taejinecog.
The haters of the LORD would cringe before him, and their punishment would last forever.
16 Güiya unafañocho sija locue ni y mas mauleg na trigo: yan y miet ni jumujuyong gui acho anae junajaspog jao.
And he would have fed him with the finest wheat, and satisfied you with honey from the rock."