< Y Salmo Sija 80 >
1 ECUNGOG, O Pastot guiya Israel, jago ni y umesgagaejon si José taegüije y manadan quinilo; jago ni y sumasaga gui entalo y querubin sija manina mona.
To him that excelleth on Shoshannim Eduth. A Psalme committed to Asaph. Heare, O thou Shepheard of Israel, thou that leadest Ioseph like sheepe: shewe thy brightnes, thou that sittest betweene the Cherubims.
2 Y menan Efraim, yan Benjamin, yan Manases, nacajulo y minatatngamo, ya maelajao para usatbajam.
Before Ephraim and Beniamin and Manasseh stirre vp thy strength, and come to helpe vs.
3 Birajam talo, O Yuus; ya nafanina y matamo ya infansatbo.
Turne vs againe, O God, and cause thy face to shine that we may be saued.
4 O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, asta ngaean unlálalaloja contra y tinayuyut y taotaomo?
O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
5 Unafañochocho sija ni y pan lago; yan unnae sija ni y lago para ujaguinem gui dangculo na medida.
Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
6 Unnafanmumojam yan y tiguangmame: yan y enimigonmame manmachachatgue jam gui entaloñija.
Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
7 Birajam talo, O Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
Turne vs againe, O God of hostes: cause thy face to shine, and we shalbe saued.
8 Jago chumule juyong y trongcon ubas guiya Egipto: ya jagasja unyute juyong y nasion, ya untanme güe.
Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Jago fumamauleg y saga gui menaña, ya güiya y natadodong y jaleña, yan nabula y tano.
Thou madest roume for it, and didest cause it to take roote, and it filled the land.
10 Ya sabana sija mantinampe ni y aninengña, yan y ramasña taegüije y sedro Yuus na trongcon jayo.
The mountaines were couered with the shadowe of it, and the boughes thereof were like the goodly cedars.
11 Jatago juyong y ramasña gui tase; yan y manlodo na siniso gui sadog.
Shee stretched out her branches vnto the Sea, and her boughes vnto the Riuer.
12 Sa jafa unjulog papa y quelatña: ya todo y manmalolofan gui chalan matitife güe?
Why hast thou then broken downe her hedges, so that all they, which passe by the way, haue plucked her?
13 Y balaco guinin y jalomtano machuchule ya mayúyulang, yan y manmachaleg na gâgâ gui fangualuan cumacano.
The wilde bore out of the wood hath destroyed it, and the wilde beastes of the fielde haue eaten it vp.
14 Birajao talo, O Yuus inentnon sendalo, ingagagao jao: ya talag papa guinin y langet ya unlie yan unbisita este na trongcon ubas,
Returne we beseech thee, O God of hostes: looke downe from heauen and beholde and visite this vine,
15 Ya y fangualuan ni y tinanom y agapa na canaemo, yan y ramas ni jago munafitme para jagoja namaesa,
And the vineyard, that thy right hand hath planted, and the young vine, which thou madest strong for thy selfe.
16 Masinenggue ni y guafe, ya mautut papa esta; ya manmalingo pot y chinema gui menamo.
It is burnt with fire and cut downe: and they perish at the rebuke of thy countenance.
17 Polo y canaemo gui jilo y taotao gui agapa na canaemo, gui jilo y lajin y taotao ni unnametgot para jago.
Let thine hande be vpon the man of thy right hande, and vpon the sonne of man, whome thou madest strong for thine owne selfe.
18 Ayo nae ti infanalo tate guinin jago: nafanlâlâjam ya bae inagang y naanmo.
So will not we goe backe from thee: reuiue thou vs, and we shall call vpon thy Name.
19 Birajam talo, O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, ya nafanina y matamo; ya infansatbo.
Turne vs againe, O Lord God of hostes: cause thy face to shine and we shalbe saued.