< Y Salmo Sija 50 >
1 SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
El poderoso ʼEL, ʼElohim, Yavé habló Y convocó a la tierra desde el oriente hasta el occidente.
2 Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
Desde Sion, perfección de hermosura, ʼElohim resplandeció.
3 Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
Que venga nuestro ʼElohim, y no en silencio. Un fuego devorador lo precede, Y alrededor de Él ruge una gran tempestad.
4 uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
Desde lo alto convoca a los cielos Y a la tierra para juzgar a su pueblo:
5 Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
Júntenme a mis santos, Los que hicieron un Pacto conmigo con sacrificio.
6 Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
Los cielos proclamarán su justicia, Porque ʼElohim es el Juez. (Selah)
7 Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
Escucha, pueblo mío, y hablaré. Testificaré contra ti, Israel. Yo soy ʼElohim, el ʼElohim tuyo.
8 Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
No te reprendo por tus sacrificios. Tus ofrendas encendidas están siempre delante de Mí.
9 Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
No aceptaré becerros de tu casa, Ni machos cabríos de tus corrales.
10 Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
Porque mía es toda bestia del bosque Y los ganados sobre 1.000 colinas.
11 Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
Conozco todas las aves de las montañas, Y todo lo que se mueve en el campo es mío.
12 Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
Si tuviera hambre, No te lo diría a ti, Porque mío es el mundo y todo lo que contiene.
13 Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
¿Yo como carne de becerros? ¿Bebo sangre de machos cabríos?
14 Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
Ofrece a ʼElohim sacrificio de acción de gracias. Paga a ʼElyón tus votos.
15 Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
Invócame en el día de la angustia. Te libraré, Y tú me honrarás.
16 Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
al perverso ʼElohim dice: ¿Qué derecho tienes tú para recitar mis Estatutos, Y tomar mi Pacto en tu boca?
17 Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
Porque tú aborreces la corrección, Y das tu espalda a mis Palabras.
18 Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
Si ves a un ladrón, te complaces con él, Y te asocias con los adúlteros.
19 Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
Permites que tu boca se pierda en lo malo, Y tu lengua trama el engaño.
20 Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
Te sientas, hablas contra tu hermano, Y difamas al hijo de tu propia madre.
21 Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
Estas cosas hiciste, Y Yo callé. Pensaste que Yo soy como tú. Pero te reprenderé y las expondré delante de tus ojos.
22 Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
Entiendan esto, los que se olvidan de ʼEloah, No sea que los quebrante sin que haya quien los libre.
23 Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.
El que ofrece sacrificio de acción de gracias me honra, Y al que ordena rectamente su camino Le mostraré la salvación de ʼElohim.