< Y Salmo Sija 50 >
1 SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
Psaume d'Asaph. Le Dieu fort, Dieu, l'Éternel, a parlé: il a convoqué la terre, Du soleil levant au soleil couchant.
2 Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
De Sion, parfaite en beauté, Dieu fait rayonner sa splendeur.
3 Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
Il vient, notre Dieu, et il ne se tait point; Devant lui est un feu dévorant. Autour de lui une tempête furieuse.
4 uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
Il convoque les cieux d'en haut. Ainsi que la terre, pour juger son peuple:
5 Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
«Rassemblez-moi mes fidèles, Qui ont scellé leur alliance avec moi par un sacrifice»
6 Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
Et les cieux proclament sa justice; Car c'est Dieu lui-même qui va juger! (Pause)
7 Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
Écoute, ô mon peuple, et je parlerai. Écoute, ô Israël! Je te ferai entendre mes avertissements: Je suis Dieu, ton Dieu.
8 Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
Ce n'est pas pour tes sacrifices que je te ferai des reproches, Ni pour tes holocaustes, qui sont continuellement devant moi.
9 Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
Je ne prendrai point de taureau dans ta maison, Ni de bouc dans tes bergeries;
10 Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
Car c'est à moi qu'appartiennent tous les animaux des forêts. Ainsi que les bêtes des montagnes, par milliers.
11 Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
Je connais tous les oiseaux des montagnes, Et tout ce qui se meut dans les champs m'appartient.
12 Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien; Car à moi est le monde et tout ce qu'il renferme.
13 Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
Ai-je besoin de manger la chair des taureaux, Ou de boire le sang des boucs?
14 Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
Pour sacrifice, offre à Dieu tes louanges, Et accomplis tes voeux envers le Très-Haut!
15 Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
Puis, invoque-moi au jour de la détresse: Je te délivrerai, et tu me glorifieras.
16 Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
Mais Dieu dit au méchant: «A quoi bon réciter mes commandements Et célébrer des lèvres mon alliance,
17 Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
Quand tu hais la réprimande Et quand tu repousses mes paroles loin de toi?
18 Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
Lorsque tu vois un voleur, tu te plais avec lui; Tu fais cause commune avec les adultères.
19 Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
Tu livres ta bouche à la calomnie, Et ta langue ourdit la fraude.
20 Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
Tu t'assieds et tu parles contre ton frère; Tu diffames le fils de ta mère.
21 Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
Voilà ce que tu as fait; et parce que j'ai gardé le silence, Tu t'es imaginé que j'étais pareil à toi! Je vais te reprendre et mettre ton iniquité sous tes yeux.»
22 Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
Comprenez donc cela, vous qui oubliez Dieu, De peur que je ne vous mette en pièces. Sans que personne puisse vous délivrer!
23 Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.
Celui qui offre pour sacrifice la louange, me glorifie; Et à celui qui veille sur sa conduite Je ferai contempler le salut de Dieu.