< Y Salmo Sija 50 >
1 SI Yuus, junggan, si Yuus, si Jeova sumangan, ya jaagang y tano desde y quinajulo y atdao asta y tumunogña papa güije.
A Psalm by Asaph. The Mighty One, God, the LORD, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset.
2 Y sumanjiyong Sion, gosbonito, sí Yuus umiina.
Out of Zion, the perfection of beauty, God shines out.
3 Y Yuusta ufato, ya ti ufamatquilo: y guafe ufanlinachae gui menaña, ya uguaja dangculon pinagyo gui oriyaña.
Our God comes, and does not keep silent. A fire devours before him. It is very stormy around him.
4 uagang gui taquilo na langet yan y tano, para ujusga y taotaoña.
He calls to the heavens above, to the earth, that he may judge his people:
5 Nafandaña y mañantos guiya guajo; ayo sija y fumatinas y tratujo pot y inefrese.
“Gather my saints together to me, those who have made a covenant with me by sacrifice.”
6 Y langet udineclara y tininasña: sa si Yuus güiyaja y jues. (Sila)
The heavens shall declare his righteousness, for God himself is judge. (Selah)
7 Jingog, O taotaojo, ya jusangan; O Israel, ya bae jusangan testimonio contra jago: guajo si Yuus, ni si Yuusmo.
“Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
8 Ti julalatde jao pot y inefresimo, ya y inefresimo sinenggue, para todo y jaane gui menajo.
I don’t rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me.
9 Sa ti jufangone nubiyo gui guimamo, ni laje na chiba gui quelatmo.
I have no need for a bull from your stall, nor male goats from your pens.
10 Sa todo y gâgâ gui jalom tano, gâjo, yan y gâgâ sija gui jilo y mit na sabana.
For every animal of the forest is mine, and the livestock on a thousand hills.
11 Sa jutungo todo y pajaro gui jalom tano; y manmachaleg na gâgâ sija gui jalomtano; todo gâjo.
I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine.
12 Yanguin ñalangyo, ti jusanganejao; sa iyoco y tano, yan y sinajguanña.
If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.
13 Juchoco catnen nubiyo, pat jugui. men jâgâ chiba?
Will I eat the meat of bulls, or drink the blood of goats?
14 Nae si Yuus inefresen grasia; ya unapase y promesamo gui Gueftaquilo.
Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
15 Ya unagangyo gui jaanen y chinatsaga: junalibrejao, ya siempre unonrayo.
Call on me in the day of trouble. I will deliver you, and you will honor me.”
16 Lao ilegña si Yuus ni y manaelaye; Jafa unfatinas para undeclara y tina. gojo, pat jagas unchule y tratujo gui pachotmo?
But to the wicked God says, “What right do you have to declare my statutes, that you have taken my covenant on your lips,
17 Sa jago unchatlie y finanagüe, ya unyute y sinanganjo gui tatemo.
since you hate instruction, and throw my words behind you?
18 Anae unlie y saque, undalalag güe; yan jagas gaepattejao yan y manábale.
When you saw a thief, you consented with him, and have participated with adulterers.
19 Sa unnasetbe y pachotmo gui tae laye, ya y jilamo fumatitinas ocodon dinague.
“You give your mouth to evil. Your tongue frames deceit.
20 Matátachongjao, ya cumuecuentosjao contra y chelumo; undesonra y lajin nanamo.
You sit and speak against your brother. You slander your own mother’s son.
21 Estesija finatinasmo, lao mamatquiquilojayo: jinasomo na parejojitja: lao bae julalatdejao, ya jupolo tinaelayemo sija gui menan matamo.
You have done these things, and I kept silent. You thought that I was just like you. I will rebuke you, and accuse you in front of your eyes.
22 Pago jaso este, jamyo ni y manmalefa as Yuus; na noseaja jusisi jamyo ya jufapidasos, ya taya unalibre.
“Now consider this, you who forget God, lest I tear you into pieces, and there be no one to deliver.
23 Y numaeyo inefresen tinina, jaonrayo; ya ayo y munatutunas y sinanganña, jufanue ni y satbasion Yuus.
Whoever offers the sacrifice of thanksgiving glorifies me, and prepares his way so that I will show God’s salvation to him.”