< Y Salmo Sija 44 >
1 JAME injingog ni y talanganmame, O Yuus, na jasanganejam y tantanmane, ni y finatinasmo gui tiemponñija, gui antiguo na tiempo.
Керівнику хору. Повчання синів Корея. Боже, ми чули своїми вухами, батьки наші розповідали нам про величні діяння, що вчинив Ти у давні дні.
2 Nu y canaemoja unyute y nasion, ya unpolo sija; unnafantriste y taotao sija, ya unnafanjanao.
Ти вигнав Своєю рукою народи, а предків наших насадив [на цій землі], Ти вразив племена і вислав їх геть.
3 Sa ti inchile y tano pot espadanñija para iyonñija, ni ti unnafanlibre pot y canaeñija; lao y agapa na canaemo yan y canaemo, yan y minalag y matamo, sa unguaeya sija.
Адже не мечем своїм [батьки наші] взяли у спадок землю і не їхня міцна рука принесла їм перемогу, а Твоя правиця, Твоя міць і світло Твого обличчя, бо Ти вподобав їх.
4 Jago y Rayjo, O Yuus: fanago linibre para si Jacob.
Ти – Цар мій, Боже. Накажи дати перемогу Якову!
5 Pot jago na inyite papa y enemigonmame: pot y naanmo, na ingacha y mangajulo contra jame.
З Тобою ми здолаємо в битві супротивників наших, в ім’я Твоє потопчемо тих, хто повстав проти нас.
6 Sa ti juangocoyo ni y flechaco, ni y espadajo ti ulibreyo.
Бо не на лук свій я покладаю надію і не меч мій дарує мені перемогу.
7 Sa jago umadadajejam gui enemigonmame; ya y chumatliijam unnafanmamajlao.
Але Ти рятуєш нас від супротивників наших і ненависників наших вкриваєш ганьбою.
8 Ya gui as Yuus tatunanmaesa jit todot dia; ya para taejinecog, intina y naanmo.
Богом ми хвалимось цілий день і Твоє ім’я прославлятимемо повік. (Села)
9 Lao pago unyute jam, ya unnafanmamajlaojam; ya ti jumanaojao yan y inetnon sendalonmame.
Тепер же Ти покинув і посоромив нас, і більше не виходиш разом із воїнствами нашими [на битву].
10 Unbirajam tate guinin y enemigonmame; ya ayo sija y chumatliijam, manmañaque para sija namaesa.
Ти змусив нас втікати назад від супротивника, і ненависники наші грабують нас.
11 Unpolojam taegüije y quinilo ni y para umacano; ya janafanmachalaponjam gui entalo y nasion.
Ти віддав нас, як овець, на поїдання і розсіяв нас серед народів.
12 Unbende y taotaomo pot taya; ya ti mumegae y güinajamo pot y balenñija.
Ти продав народ Твій за безцінь, не отримавши від його продажу жодного зиску.
13 Unnafanmamajlaojam ni y tiguangmame; pot y manmanmofefea, yan manmanbotlelea ni y mangaegue gui oriyanmame.
Ти вкрив нас ганьбою перед сусідами нашими, глузуванням і знущанням перед усіма, хто оточує нас.
14 Unnafanmafa y sinanganjam gui entalo y nasion, pot y yinengyong y ilonñija gui entalo y taotao sija.
Приказкою [глузливою] Ти зробив нас серед народів, племена хитають [насмішливо] головами в наш бік.
15 Y desenrajo gaegueja gui menajo todot dia; ya y minamajlao y matajo jatampe yo.
Щодня безчестя моє переді мною, і сором вкриває моє обличчя
16 Sa y inagang ayo y numanamamajlao, yan y chumatfino contra si Yuus; pot y enemigo yan y taotao ni y maneemog.
через те, що голос лихослова й глузія [я чую], через ворога й месника.
17 Todo este manmato guiya jame; lao ti manmalelefajam nu jago, ni ti manmatinasjam mandague ni y tratumo.
Усе це лихо спіткало нас, хоча ми не забули Тебе й не зрадили Завіту Твого.
18 Y corasonmame ti inbira tate; ni y pinecatmame ti sumuja gui chalanmo.
Серця наші не відступили назад, і наші стопи не збочили з Твоєї стежки.
19 Masqueseaja unyamagjam gui sagan y jacal sija, ya untampejam ni y aninen y finatae.
Але Ти вразив нас у [пустельному] місці, де мешкають шакали, і вкрив нас тінню смерті.
20 Yanguin manmalefajam ni y naan Yuusmame, ya inestira y canaemame pot y otro Yuus;
Якби ми забули ім’я Бога нашого й простягнули долоні наші до чужого бога,
21 Ada ti ualigaojam si Yuus? Sa jatungoja y secreton y corason.
хіба Бог не виявив би цього? Адже Він знає приховані глибини серця.
22 Junggan, pot y jago manmapunojam todo y inanaco y jaane; manmatufongjam taegüije y quinilo ni y para umapuno.
Однак заради Тебе нас убивають щодня, вважають нас за овець, призначених на заколення.
23 Fagmata, jafajao na mamaego, Señot? Cajulo, chamojam yumuyute para siempre.
Прокинься! Чому Ти спиш, Владико? Пробудись! Не покидай нас навіки.
24 Pot jafa nae unnaatog y matamo, ya malefajao ni y pinitenmame yan y chiniguitmame.
Чому Ти ховаєш Своє обличчя, забуваючи про приниження й гніт наш?
25 Y antenmame esta dumilog gui petbos; ya y tiyanmame cheton papa gui tano.
Адже до пороху земного зведена душа наша, до землі прилинуло нутро наше.
26 Cajulo ya unayudajam, ya unnafanlibrejam gui minaasemo.
Повстань, будь нам допомогою! Визволи нас заради милості Твоєї.